Traduzione e Interpretazione

Glossario di diritto comparato

Contrariamente a quanto mi sono più e più volte ripromessa, sono di nuovo alle prese con una traduzione giuridica dall’italiano al francese. E vi dirò che sto quasi prendendo gusto alla difficoltà di un italiano arduo e arcaicizzante, quello in cui “ovvero” è ancora usato nel senso di “oppure” e dove si arriva al punto praticamente senza fiato, a causa della lunghezza e del numero di subordinate che si affastellano nella pagina.

Oltre ad aver riutilizzato le risorse di cui vi ho già parlato in passato (vedi http://www.dailynterpreter.com/archives/153 e http://www.dailynterpreter.com/archives/1112 ), e in particolare

i siti:
http://iate.europa.eu/
http://www.dictionnaire-juridique.com/

e i dizionari (di cui vi do già la collocazione nella Biblioteca Ruffilli di Forlì, per chi di voi fosse nei paraggi):
Dizionario giuridico : italiano-francese, francese-italiano / Giovanni Tortora. – 3. ed. – Milano : Giuffrè, 1994 [DEWEY 340.03 TORG]
Nuovo dizionario giuridico / a cura di Federico del Giudice. – 6. ed. – Napoli : Esselibri-Simone, stampa, 2001 [DEWEY 340.03 NUOD]

ho creato un piccolo glossario di diritto comparato italiano-francese, dove trovate i termini e le espressioni su cui ho concentrato le mie ricerche prima di cominciare la traduzione vera e propria.

Lo potete scaricare, come al solito, cliccando sul link qui sotto.

Scarica il PDF: GlossarioDirittoComparato

PS Per la solita serendipity, durante le ricerche ho scovato un nuovo sito interessante, dove potete estrarre la terminologia da un testo. Non ho ancora provato a farlo, ma intanto condivido il link:
http://labs.translated.net/estrazione-terminologia/

Fatemi sapere come funziona se vi cimentate nell’estrazione terminologica ;)

2 Responses to “Glossario di diritto comparato”

  1. Elodie Denieul scrive:

    Grazie, mi sembra molto interessante!

  2. Eleonora scrive:

    Buongiorno,
    Sono da poco stata contattata per alcune traduzioni, pur non avendo fatto studi precisi sull’argomento. Volevo ringraziare per questi preziosi siti!
    Grazie grazie grazie!

Leave a Reply