Traduzione e Interpretazione

C’è posto per te

Oggi non sto nella pelle perché ho tantissime novità da raccontarvi.

Lo sapevate, tanto per cominciare, che nonostante la crisi per i giovani che si affacciano sul mondo del lavoro ci sono buone prospettive?

Questo è ciò che sembra emergere dal sondaggio che Panorama ha pubblicato la settimana scorsa, che vi invito a consultarlo online alla pagina http://blog.panorama.it/economia/10000-offerte-di-lavoro-ce-posto-per-te/

Diversamente dall’articolo comparso sul numero del 6 maggio scorso, che introduce l’argomento mettendo in chiaro che ci sono 10.000 offerte di lavoro disponibili, online trovate solo la lista delle aziende che stanno cercando personale. Cliccando su ciascuna di esse, trovate però il profilo dell’azienda e i recapiti utili a cui mandare il vostro CV.

Lo sapevate, inoltre, che è da poco stato creato un sito in cui ci s’interroga sui vantaggi e gli svantaggi dell’istituzione di un albo per gli interpreti e i traduttori?

Ho scritto qualche giorno fa ai gestori del sito, perché avrei tanto voluto farmi dare il logo per pubblicizzare l’iniziativa su dailynterpreter. Ma visto che non mi hanno risposto, ho ripiegato su una provocatoria immagine alternativa (se vi interessa scoprire cosa c’è dietro il sorriso dei lavoratori della Riviera Romagnola visitate il blog http://schiavinriviera.blogspot.com/). Tornando a noi, vi invito a dare un’occhiata al sito di albo sì albo no, all’indirizzo: http://www.albo-si-albo-no.org/

Sempre a proposito di albo, il 2 febbraio 2009, su iniziativa del deputato A. Di Biagio, una proposta di legge dal titolo Delega al Governo per l’istituzione dell’Albo dei mediatori interculturali è stata presentata alla Camera dei Deputati. Trovate questo ed altri riferimenti normativi sulla mediazione interculturale nella pagina References.

Lo sapevate, e siamo già a tre, che all’estero c’è chi non solo fa soldi con un blog (qui purtroppo no :( ) ma chi riesce pure a dividere l’industria della moda con i suoi scritti?

Incredibile è poi il fatto che a scrivere, in questo blog sulla moda, sia un’adolescente di 14 anni, Tavi Gevinson, l’autrice di StyleRookie. Se non sapete di che sto parlando, leggetevi il recente articolo dell’Economist che ironizza, fin dal titolo, su una verità che esce dalla bocca di una bambina:  http://www.economist.com/business-finance/displaystory.cfm?story_id=16155471

Infine, e con questa chiudo, lo sapevate che il Laboratorio di Terminologia e Traduzione Assistita della SSLMIT di Forlì organizza una serie di workshop di aggiornamento per interpreti e traduttori sugli ultimi sviluppi nei campi della terminologia, della traduzione assistita ed automatica e della localizzazione?

Se siete interpreti e traduttori desiderosi di aggiornarvi in merito alle novità del settore, e non siete invitati al mio matrimonio che si terrà proprio in quelle date, consultate il sito http://terminologia.sslmit.unibo.it/workshops/

EOM

2 Responses to “C’è posto per te”

  1. Lisa scrive:

    Ciao Nati,
    Ho letto il tuo post e volevo dirti quanto segue:
    1. Anch’io mi sono iscritta al sito sull’albo per interpreti e traduttori: è appena aperto, ma penso che potrebbe rivelarsi utile e interessante…
    2. Ho saputo anche degli workshop della SSLiMIT, come pure della festa che è stata fatta per il ventennale: peccato non poter partecipare a niente di tutto ciò perchè abito lontano e proprio in questo periodo sto cambiando lavoro (purtroppo anche il nuovo impiego non avrà nulla a che fare con traduzione/interpretariato, ma c’est la vie…), quindi prendere ferie per raggiungere Forlì è fuori discussione.
    3. Non sapevo invece del tuo imminente matrimonio: congratulazioni! Ma quando sarà esattamente? E soprattutto, chi è il fortunato? :)
    In ogni caso ti (o vi, anche se non lo conosco) mando i miei auguri più calorosi per quel giorno e per la vostra vita futura!
    Naturalmente aspetto le foto su FB!
    Un abbraccio, buon lavoro, buona vita e spero di sentirti presto!
    Lisa

  2. Giulia scrive:

    Ciao!

    Leggo il tuo blog assiduamente ormai da tempo (l’anno scorso lo segnalasti agli studenti della SSLMIT del primo anno della triennale al tutorato di francese, e c’ero anch’io!) però mi sono resa conto che chissà perché non ho mai commentato pur apprezzando moltissimo il tuo lavoro qui :) Grazie di aver segnalato il sito sull’albo, dopo aver assistito alla conferenza di qualche mese fa sugli sbocchi professionali degli interpreti a Forlì l’argomento mi interessa più che mai… E sì, pazzesco il fenomeno Tavi, ma del resto ormai i blogger, specie nel fashion business, si stanno facendo sempre più strada (anche in Italia, seppure il concept delle fashion blogger italiane sia un po’ più commerciale e meno ‘artistico’ rispetto alle colleghe americane e anche francesi… si vede che sono appassionata di moda).
    Questo sproloquio in realtà era una scusa per farti i migliori auguri per il matrimonio imminente e i complimenti per il blog, continua così!
    Ciao!

    Giulia

Leave a Reply