Traduzione e Interpretazione

Indagine sull’interpretazione nei servizi pubblici

Il post di oggi è un invito a partecipare ad un’indagine sul PSI interpreting e si rivolge a studenti, insegnanti e professionisti del settore che vogliano dare il loro piccolo contributo alle ricerche che l’università di Malaga (Spagna) sta svolgendo in questo campo.

Trattasi, più nello specifico, di uno studio pre-dottorato portato avanti dalla Dott.ssa Laura Parrilla (tra gli organizzatori della Critical Link Conference 6) che si propone così di mappare i bisogni di un campo ancora in via di definizione per poi focalizzare su si essi, presumo, le sue ricerche.

Il questionario è in lingua inglese e non richiede più di 10 minuti (che possono diventare 15 se prendete la cosa a cuore e vi mettere ad aggiungere dettagli alle risposte aperte).

Trattasi per la maggior parte di domande a scelta multipla che non richiedono particolare attenzione o energie. Eccezion fatta, forse, per le domande (poche) che vi richiedono di mettere un certo numero di risposte in ordine d’importanza o di frequenza. Vi segnalo, a questo proposito, che la stessa frequenza, supponiamo 5, non può essere attribuita a due o più risposte ma ad una sola, pena un avviso del sistema che vi dirà, come è successo a me, di rivedere quelle domande.

Ringraziando, a nome della Parrilla, quanti di voi vorranno dedicare un po’ del loro tempo a questa indagine, vi segnalo i link a cui potete trovare i questionari divisi per target, e auguro a tutti un buon inizio di settimana!

Teachers
http://www.kwiksurveys.com/online-survey.php?surveyID=KKKELO_7b95fe4b&UID=1779937432

Students
http://www.kwiksurveys.com/online-survey.php?surveyID=KKIMOG_fa79bc89&UID=1543063798

Professional interpreters

http://www.kwiksurveys.com/online-survey.php?surveyID=KJJMIM_6323744f&UID=3302293007

3 Responses to “Indagine sull’interpretazione nei servizi pubblici”

  1. -nico- scrive:

    io l’ho compilato come teacher…
    dici che lo dovrei compilare anche come interprete?

  2. Natacha scrive:

    Ma non dovevi riposare?!!?
    Io l’ho compilato invece come interprete, facendomi poi la tua stessa domanda sulla possibilità di rifarlo sotto l’altro profilo. Alla fine ho lasciato stare, un po’ per pigrizia e un po’ perché non so se la Parrilla farà statistiche sul numero di persone che hanno compilato, nel qual caso il doppio questionario potrebbe falsare i conteggi.

  3. -nico- scrive:

    ihih hai ragione. dovevo riposare.
    allora non lo ri-compilo nemmeno io.
    bacetti

Leave a Reply