Nothing new under the sun
Proprio ieri scrivevo, a proposito dell’espressione francese “être au beau fixe”, che raramente la traduzione si può fare alla lettera.
Proprio oggi, invece, sono incappata nella solita eccezione che conferma la regola.
La mia concabina preferita (purtroppo dobbiamo aspettare aprile per lavorare ancora insieme
) mi ha comunicato una delle sue scoperte: l’espressione italiana “niente di nuovo sotto il sole” si traduce in inglese con “nothing new under the sun”.
Ma chi l’avrebbe mai detto??
E c’è di più. Come potete leggere su Bartleby.com, si tratta di una citazione biblica tratta dal libro dell’Ecclasiaste, in cui l’autore si lamenta della monotonia della vita.
E così, grazie ad un’amica, anche oggi avete avuto una parola del giorno.
Non c'è ancora nessun commento.
Lascia un commento
Categorie
Ricerca
Adv
Commenti recenti
Amazon
Blogroll
- Agorà – Paesaggi dell'Intercultura
- AILA
- BBC
- BRG Communication
- British National Corpus (BNC)
- CBAI
- Dip. di scienze del linguaggio e della cultura
- DO.Ri.F.
- European Centre for Modern Languages
- Iberistica
- Interpreter Training Resources
- ISIT
- Laboratorio di Terminologia
- MdS
- MIUR
- Scuola di Dottorato in Scienze Umane
- SSLMIT
- SSLMIT Dev
- TED
- TSA/BTS
- UNIMORE
- UNIMORE International
- WordReference
- Zanettin

