Traduzione e Interpretazione

Di tutto un po’

È da due settimane che voglio caricare questo post, ma purtroppo ho qualche problema con l’aggiornamento di WordPress e non riesco più a caricare nessun tipo di file (ecco perché mi vedo costretta a riutilizzare vecchie immagini e perché il mio CV non si aggiorna da mesi).

Il fatto è che volevo dare un po’ di spazio ad un convegno sugli aspetti teorici, didattici e professionali dell’interpretazione dialogica che si è tenuto a Trieste il 23 novembre scorso. Ora, a distanza di due settimane, forse sa già di cosa “vecchia”. Mi limito quindi a segnalare due link utili che mi sono appuntata.

Il primo, è un link ad uno dei “prodotti” del progetto ImPLI (Improving Police and Legal Interpreting), finanziato dalla DG Giustizia dell’Unione Europea. Vi trovate i video realizzati dalle sei università coinvolte, che vi danno uno spaccato dell’interpretazione dialogica nel settore giudiziario e che si prestano ad essere utilizzati come materiali didattici:
http://www.youtube.com/playlist?list=PLx15JSWFqoqCm5ycG6CKzxAQHE-YfrgIj

Il secondo, è un link al rapporto finale del gruppo SIG-TIPS (Special Interest Group on Translation and Interpreting for Public Services), che è stato promosso dal CEL e che ha visto la partecipazione osservativa dei DG interpretazione e Traduzione:
http://ec.europa.eu/dgs/scic/news/2011_sigtips_en.htm

Prima di chiudere, segnalo poi a quanti di voi (interpreti) avessero bisogno di un software di gestione glossari, che i prodotti Interplex sono a metà prezzo fino alla fine del 2012.

interplex UE – $35 USD
interplex UE Upgrade – $10 USD
interplex HD for the iPad – $9.99 USD
interplex Lite for the iPhone – Free as always

Non è proprio un regalo tipicamente natalizio, ma ad un interprete può far molto piacere ;)

Leave a Reply