Traduzione e Interpretazione

FORVO e i nomi propri

Qualche giorno fa, durante il tutorato di interpretazione francese, abbiamo affrontato l’annosa questione della traduzione dei nomi propri. Galeotto è stato Guillaume le Conquérant, che solo alcuni hanno associato alla battaglia di Hastings del 1066 e quindi ben tradotto con Guglielmo il Conquistatore.

Ma a dirla tutta, conoscere il nome proprio è talvolta solo una parte del problema, dato che se si interpreta in simultanea e in consecutiva se ne deve anche conoscere la pronuncia.

A tal proposito può forse tornarvi utile un sito che ho scoperto la settimana scorsa quando sono stata a Perugia. Si chiama FORVO e potete trovarvi, oltre al caro Guillaume, anche tantissimi altri personaggi storici del passato e del presente, pronunciati da svariati madrelingua. E se manca qualcuno, potete contribuire ad arricchire questa peculiare risorsa linguistica con la vostra registrazione.

Leave a Reply