<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Commenti a: Serendipity</title>
	<atom:link href="https://www.dailynterpreter.com/archives/51/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.dailynterpreter.com/archives/51</link>
	<description>Traduzione e Interpretazione</description>
	<lastBuildDate>Thu, 23 May 2019 21:25:20 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.4.2</generator>
	<item>
		<title>Di: Giuliano</title>
		<link>https://www.dailynterpreter.com/archives/51/comment-page-1#comment-2151</link>
		<dc:creator>Giuliano</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Sep 2012 11:52:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dailynterpreter.com/?p=51#comment-2151</guid>
		<description>Wordreference traduce con &quot;serendipità&quot; :p probabilmente un calco? Sarebbe curioso indagare l&#039;origine del termine.

FATTO!

http://it.wikipedia.org/wiki/Serendipit%C3%A0

beh è un neologismo in inglese (dato che deriva da Walpole) ma a questo punto è utilizzabile anche in italiano.

Da appurare, il livello di diffusione e intelligibilità di &quot;serendipity&quot; in inglese e rispetto a &quot;serendipità&quot; in italiano.

Fattostà che non conoscevo né una né l&#039;altra, grazie per lo stimolo ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Wordreference traduce con &#8220;serendipità&#8221; :p probabilmente un calco? Sarebbe curioso indagare l&#8217;origine del termine.</p>
<p>FATTO!</p>
<p><a href="http://it.wikipedia.org/wiki/Serendipit%C3%A0" rel="nofollow">http://it.wikipedia.org/wiki/Serendipit%C3%A0</a></p>
<p>beh è un neologismo in inglese (dato che deriva da Walpole) ma a questo punto è utilizzabile anche in italiano.</p>
<p>Da appurare, il livello di diffusione e intelligibilità di &#8220;serendipity&#8221; in inglese e rispetto a &#8220;serendipità&#8221; in italiano.</p>
<p>Fattostà che non conoscevo né una né l&#8217;altra, grazie per lo stimolo <img src='https://www.dailynterpreter.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Sig. Tolleranza</title>
		<link>https://www.dailynterpreter.com/archives/51/comment-page-1#comment-5</link>
		<dc:creator>Sig. Tolleranza</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 Nov 2008 12:51:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dailynterpreter.com/?p=51#comment-5</guid>
		<description>&quot;Immaginate di andare ad un colloquio di lavoro per ottenere un posto di collaboratore e di incontrare lì l’uomo della vostra vita.&quot;

Questo esempio è fazioso.
Ma il film Serendipity l&#039;hai visto?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Immaginate di andare ad un colloquio di lavoro per ottenere un posto di collaboratore e di incontrare lì l’uomo della vostra vita.&#8221;</p>
<p>Questo esempio è fazioso.<br />
Ma il film Serendipity l&#8217;hai visto?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
