Traduzione e Interpretazione
Currently Browsing: Communicating Across Languages

Era volgare

Lo sapevate che le locuzioni “avanti Cristo” e “dopo Cristo” non sono politicamente corrette? O meglio, ci avevate mai pensato? Complici il programma 7 jours sur la planète di TV5MONDE che sto ascoltando mentre preparo il glossario per il prossimo convegno e la ricerca della corretta traduzione francese e inglese della locuzione “era volgare”, oggi ho preso coscienza di quanto il nostro linguaggio sia,...

Engrish all’italiana

Sulla falsariga del divertentissimo sito www.engrish.com, questo post potrebbe inaugurare una nuova sezione di daily dedicata agli strafalcioni italiani. Ma visto che, più che farmi ridere, errori come quello della foto a fianco mi fanno venire i capelli bianchi, credo proprio che una tale sezione tarderà ad arrivare (se non altro aspetto di sposarmi con il mio colore naturale, poi si vedrà ) Tornando...

“Per una fenomenologia del Tradurre”

Lo sapevate che la parola “traduzione”, che usiamo solitamente per indicare la copia fedele di un testo in un’altra lingua, in realtà ha all’origine l’idea non tanto di copia ma di spostamento, di trasferimento? Come scrive, o meglio dice visto che si tratta della trascrizione di un suo discorso, il grande Emilio Mattioli nel volume a cura di Franco Nasi e Marc Silver “I verbi greci che indicano il...

Internet for Peace

“Abbiamo finalmente capito che Internet non è una rete di computer, ma un intreccio infinito di persone. Uomini e donne, a tutte le latitudini, si connettono tra loro, attraverso la più grande piattaforma di relazione che l’umanità abbia mai avuto. La cultura digitale ha creato le fondamenta per una nuova civiltà. E questa civiltà sta costruendo la dialettica, il confronto e la solidarietà attraverso la...

Piccole incomprensioni Italo-Cinesi

Lo sapevate che se i cinesi dicono di no in realtà stanno dicendo sì? La cosa sembra paradossale, lo so, ma posso assicurarvi per esperienza diretta che è proprio così!! Due settimane fa, ero in auto con due persone straniere: uno di origine “europea” ma da tempo residente in Asia, l’altra di origine e residenza occidentale. Quando siamo arrivati in stazione mi sono offerta di aiutarli a comprare il...

Auguri di Natale – Christmas Greetings – Vœux de Noël

Come promesso, oggi vi lascio la parola… As promised, today I leave you the floor… Comme promis, aujourd’hui je vous donne la parole… I VOSTRI Auguri di Natale: Auguro a tutti che questo Natale non si riduca a una sterile e futile occasione per dare libero sfogo alla nostra euforia consumistica, bensì si riveli un prezioso momento per ridare forza e vigore alla nostra prima missione: fare...

Share your Christmas

For me the year begins in December… My name holds my destiny: Natacha, nativity, Christmas. I am the one who comes to life every year on the notes of Christmas carols. Those in French. Those I persist in listening each and every year. Segments of existence recorded in a disc that is always repeated. This is why I am wishing you Happy Christmas with candles.. For a Christmas of light, lived in the warmth of your...

Condividi il tuo Natale

Per me l’anno comincia in dicembre… Nel mio nome è scritto il mio destino: Natacha, natività, Natale. Sono io che nasco ogni anno sulle note dei canti natalizi. Quelli in francese. Quelli che mi ostino ad ascoltare ogni anno. Segmenti di esistenza incisi su un vecchio disco che sempre si rinnova. Per questo vi auguro Buon Natale con le candele.. Per un Natale di luce, vissuto nel calore degli affetti più...

Partagez la Noël

Pour moi l’année commence au mois de décembre… Dans mon nom est écrit mon destin: Natacha, nativité, Noël. C’est moi qui nais chaque année sur les notes des chants de Noël. Des chants en français. Ceux que je m’obstine à écouter chaque année. Des segments d’existence enregistrés sur un vieux disque qui toujours se renouvelle. C’est pourquoi je vous souhaite un joyeux Noël avec des...

www.engrish.com

Lo sapevate che esiste un sito-vetrina con una miriade di traduzioni inverosimili e divertentissime? Il dominio è http://www.engrish.com/ e il pay off la dice lunga sulle finalità di questo sito: Engrish for Suddenly Laugh. Quindi scaricate lo stress del Christmas Rush, o preparatevi a questa consueta e frenetica corsa ai regali, dando un’occhiata a queste “papere” divise per categoria. Vi do il...

« Previous Entries Next Entries »