Traduzione e Interpretazione
Currently Browsing: Simultaneous

Voice Center Cesena

Il Centro della Voce dell’Unita Operativa di Otorinolaringoiatria dell’Ospedale Maurizio Bufalini di Cesena ha organizzato il 6° corso internazionale di Laringostroboscopia e Fonochirurgia Fibroendoscopica. Un appuntamento diventato ormai imperdibile, per me, che anno dopo anno sempre più mi addentro in questa branca della medicina. Un onore che si rinnova, ogni volta che presto la mia voce ai membri di questa...

Interplex a metà prezzo

Il rifacimento del sito sta andando un po’ per le lunghe, e mi scuso nuovamente per eventuali errori di visualizzazione nei prossimi giorni. Ciò non toglie che sono sempre in attività e che sto accumulando cose interessanti da dirvi nelle settimane a venire. Una di queste è però di una certa urgenza, perché si tratta di un’offerta valida per il solo mese di gennaio. Ve la posto, quindi, in un daily...

Interplex: software per interpreti (e traduttori)

Visto che i miei glossari cominciano ad essere numerosi e che non è comodo aprirli singolarmente per cercare un’espressione (soprattutto nella fretta di una simultanea), oggi mi sono comprata Interplex. Lo avevo visto da una collega in cabina ed ero rimasta affascinata dalla praticità e semplicità di utilizzo e mi sono definitivamente decisa ad acquistarlo leggendo l’articolo “Manage your terminology with...

Un giorno nella vita di un interprete – A day in the life of an interpreter

Prima di raccontarvi il giorno più speciale nella vita di un interprete, il matrimonio, vi carico un video realizzato dal MontereyInstitute sulla dailyroutine di un traduttore / interprete. Per quanto riduttivo, lo trovo perfettamente in linea con un blog che si chiama dailynterpreter, e che similmente vuole raccontare cosa succede nella quotidianità di uno/a del settore. Quanto agli eventi eccezionali, come...

Presto di ritorno

Juste deux petits mots per farvi sapere che sono ancora viva…domani sera torno a casa, ma sabato non credo di avere tempo per caricare il lunghissimo debriefing di queste 2 settimane di lavoro. Penso di meritarmi un giorno di tregua prima di passer du coq à l’âne, come dicono i francofoni, nella fattispecie dalla conservazione del patrimonio al calcio. Se non altro questa volta sarò en plein air e non...

Lode a Noseda

Ieri sera, per chi di voi non avesse guardato la Tv, c’era Ferran Adrià a Che Tempo che fa. Nonostante i grandi ospiti della serata, Lapo Elkann e il cuoco spagnolo in primis, il vero protagonista secondo me è stato l’interprete: Paolo Maria Noseda. Lo è stato perché nonostante un ospite che andava a velocità della luce, lui è riuscito a stare calmo, a scandire le parole, a mantenere un tono televisivo...

Pierre Dauzat

Quoi dire à propos de la conférence “Tradurre i saperi” que j’ai eu le plaisir et l’honneur d’interpréter ce matin? En effet, trop de thèmes ont été traités pour que je puisse en privilégier un seul. Trop vaste le chemin entamé afin de faire le tour d’un sujet qui ne cesse d’évoluer: la traduction. Voilà pourquoi je préfère partager quelques petites phrases,...

SFScon2008

Eccomi di ritorno da Bolzano-Bozen.. Vi scrivo dal treno, visione laterale della vita e di quei monti pallidi che tanto amo. Dolomiti illuminate dal sole, un Tirolo che si allontana piano, la sensazione di essere davvero fortunata. Perché come al solito la cabina è anzitutto una palestra di vita, un’occasione di condivisione e crescita, una fucina di aneddoti da accumulare nel tempo. Le condizioni di lavoro...