<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>DAILYNTERPRETER.COM &#187; Life Long Learning</title>
	<atom:link href="http://www.dailynterpreter.com/archives/category/lll/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.dailynterpreter.com</link>
	<description>Traduzione e Interpretazione</description>
	<lastBuildDate>Sat, 12 Nov 2011 17:45:47 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>Emisferi cerebrali</title>
		<link>http://www.dailynterpreter.com/archives/2493</link>
		<comments>http://www.dailynterpreter.com/archives/2493#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 01 Nov 2011 16:37:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Life Long Learning]]></category>
		<category><![CDATA[TED Conferences]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dailynterpreter.com/?p=2493</guid>
		<description><![CDATA[In una recente TED conference, lo psichiatra Iain McGilchrist ha descritto la reale differenza tra l’emisfero destro e quello sinistro del cervello umano. Contrariamente a quello che spesso si dice, la distinzione è molto più interessante di “emotion on the right, reason on the left” e nasconde degli intrecci sottili e complessi che non è [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.dailynterpreter.com/archives/2493/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Vita da bilingue</title>
		<link>http://www.dailynterpreter.com/archives/2462</link>
		<comments>http://www.dailynterpreter.com/archives/2462#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 30 Sep 2011 15:04:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Communicating Across Languages]]></category>
		<category><![CDATA[Life Long Learning]]></category>
		<category><![CDATA[Resources]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dailynterpreter.com/?p=2462</guid>
		<description><![CDATA[Per finire il “grosso” della tesi di dottorato prima del parto mi sono imposta una tabella di marcia alquanto disumana. La maggior parte delle giornate vengono iniziate ponendomi la domanda: ce la farò a fare quello che mi sono proposta? Generalmente ci riesco “a pelo”, spesso chiedendo aiuto al marito per la cena (se smetto [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.dailynterpreter.com/archives/2462/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Centro AIM</title>
		<link>http://www.dailynterpreter.com/archives/2448</link>
		<comments>http://www.dailynterpreter.com/archives/2448#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 Sep 2011 12:38:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Life Long Learning]]></category>
		<category><![CDATA[Research]]></category>
		<category><![CDATA[Analisi della conversazione]]></category>
		<category><![CDATA[centro AIM]]></category>
		<category><![CDATA[Laboratorio di analisi sulla mediazione e l'interazione]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dailynterpreter.com/?p=2448</guid>
		<description><![CDATA[Si è da poco costituito il Centro AIM (Analisi dell’Interazione e della Mediazione), un gruppo di studiosi che fanno capo a diversi atenei italiani e che condividono un comune interesse per la comunicazione parlata, soprattutto in ambiti istituzionali e in contesti interculturali. Avvalendosi di una rete di rapporti nazionali ed internazionali, il centro promuove attività [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.dailynterpreter.com/archives/2448/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lingue e Business</title>
		<link>http://www.dailynterpreter.com/archives/2430</link>
		<comments>http://www.dailynterpreter.com/archives/2430#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 10 Sep 2011 16:50:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Communicating Across Languages]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dailynterpreter.com/?p=2430</guid>
		<description><![CDATA[Sapete quali sono le 3 top languages for business (inglese escluso)? Lo spagnolo, pensate voi? Ebbene no, stando ad un post che abc NEWS ha pubblicato la settimana scorsa, e che la Newsletter di Cross-Cultural Communications ha riportato due giorni fa, la classifica delle prime tre lingue utili per gli affari non include lo spagnolo. [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.dailynterpreter.com/archives/2430/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Convegno TeTra2</title>
		<link>http://www.dailynterpreter.com/archives/2421</link>
		<comments>http://www.dailynterpreter.com/archives/2421#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Sep 2011 15:33:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Life Long Learning]]></category>
		<category><![CDATA[Translating]]></category>
		<category><![CDATA[aggiornamento per interpreti e traduttori]]></category>
		<category><![CDATA[convegno tetra]]></category>
		<category><![CDATA[convegno TETRA di Forlì]]></category>
		<category><![CDATA[interpreti e traduttori]]></category>
		<category><![CDATA[tecnologie per la traduzione]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dailynterpreter.com/?p=2421</guid>
		<description><![CDATA[Si inaugurerà, giovedì 29 settembre, la seconda conferenza dedicata alle Tecnologie nel futuro della Traduzione (TeTra2). Questo convegno organizzato dalla Scuola Interpreti di Forlì in collaborazione con AITI, Assointerpreti e Unilingue, è aperto a chiunque si interessi di traduzione (ossia non solo traduttori ma anche responsabili di agenzie, localizzatori, redattori tecnici, project manager, linguisti, docenti, [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.dailynterpreter.com/archives/2421/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Spunti (linguistici) per l’estate</title>
		<link>http://www.dailynterpreter.com/archives/2408</link>
		<comments>http://www.dailynterpreter.com/archives/2408#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 06 Aug 2011 06:58:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Life Long Learning]]></category>
		<category><![CDATA[aggiornamento per interpreti e traduttori]]></category>
		<category><![CDATA[interpreti e traduttori]]></category>
		<category><![CDATA[interpreting skills]]></category>
		<category><![CDATA[lingue straniere]]></category>
		<category><![CDATA[TED]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dailynterpreter.com/?p=2408</guid>
		<description><![CDATA[In previsione di alcune settimane di silenzio reciproco (voi sarete con ogni probabilità in ferie mentre io sarò alle prese con la tesi di dottorato e con la revisione di alcuni articoli per la pubblicazione), condivido un po’ di materiale che potreste godervi in vacanza, complici i ritmi meno serrati e un po’ più di [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.dailynterpreter.com/archives/2408/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>In giro per l’Italia</title>
		<link>http://www.dailynterpreter.com/archives/2323</link>
		<comments>http://www.dailynterpreter.com/archives/2323#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 07 May 2011 10:16:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Journeys]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dailynterpreter.com/?p=2323</guid>
		<description><![CDATA[Sono settimane che non aggiorno daily, ma lavoro e ricerca mi hanno portata in giro per l’Italia e le mie trasferte non sono purtroppo ancora finite. Aprile è iniziato, come ricorderete, con la fruttuosa trasferta perugina. Un’andata e ritorno piuttosto stancante, sulla terribile E-45, ma ne è proprio valsa  la pena a giudicare dai commenti [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.dailynterpreter.com/archives/2323/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Salute internazionale.info</title>
		<link>http://www.dailynterpreter.com/archives/2270</link>
		<comments>http://www.dailynterpreter.com/archives/2270#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 19 Mar 2011 09:34:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Life Long Learning]]></category>
		<category><![CDATA[Resources]]></category>
		<category><![CDATA[mediazione culturale e salute]]></category>
		<category><![CDATA[Migrazione e salute]]></category>
		<category><![CDATA[salute]]></category>
		<category><![CDATA[salute e immigrazione]]></category>
		<category><![CDATA[Salute internazionale]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dailynterpreter.com/?p=2270</guid>
		<description><![CDATA[Ieri cercando qualcosa su Salute e Immigrazione sono capitata su un sito particolarmente interessante e ben fatto: salute internazionale.info Non è il solito blog, di quelli che trattano di argomenti futili e poco approfonditi. E non è nemmeno un giornale, giacché gli articoli assomigliano di più a delle pubblicazioni scientifiche argomentate (con tanto di note [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.dailynterpreter.com/archives/2270/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Riviste di settore</title>
		<link>http://www.dailynterpreter.com/archives/2217</link>
		<comments>http://www.dailynterpreter.com/archives/2217#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 Feb 2011 11:38:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[News & Journals]]></category>
		<category><![CDATA[Resources]]></category>
		<category><![CDATA[Biblioteca Centralizzata Ruffilli di Forlì]]></category>
		<category><![CDATA[biblioteca Ruffilli]]></category>
		<category><![CDATA[interpreting journal]]></category>
		<category><![CDATA[riviste sull'interpretazione]]></category>
		<category><![CDATA[riviste sulla traduzione]]></category>
		<category><![CDATA[translation journals]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dailynterpreter.com/?p=2217</guid>
		<description><![CDATA[Ieri mi sono presa un pomeriggio intero per passare in rassegna le riviste consultabili alla Biblioteca Ruffilli di Forlì. Ne conoscevo una buona parte, complici alcuni articoli in cui ero già incappata durante le mie peregrinazioni bibliografiche. Ma è stato bello prendermi il tempo per sfogliarle una ad una, consultando gli indici dei numeri più [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.dailynterpreter.com/archives/2217/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>International Travel Fair</title>
		<link>http://www.dailynterpreter.com/archives/2196</link>
		<comments>http://www.dailynterpreter.com/archives/2196#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 25 Jan 2011 10:50:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dialogue]]></category>
		<category><![CDATA[Journeys]]></category>
		<category><![CDATA[compagnie aereee]]></category>
		<category><![CDATA[interpretazione di trattativa]]></category>
		<category><![CDATA[interprete e traduttrice]]></category>
		<category><![CDATA[Tradurre]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dailynterpreter.com/?p=2196</guid>
		<description><![CDATA[Complici gli impegni accademici e professionali, e in larga misura anche il fato, il Belgio è in questi anni la mia destinazione più gettonata. Come nelle tre trasferte del 2010, anche nel breve viaggio che s’inaugurerà domani, avrò come la sensazione di tornare due volte a casa: la prima quando atterrerò à Bruxelles, mia città [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.dailynterpreter.com/archives/2196/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

