Traduzione e Interpretazione
Currently Browsing: PhD

L’interprétation de dialogue en milieu médical. Du jeu de rôle à l’exercice d’une responsabilité

Dopo un anno di silenzio, ho il piacere di informarvi che è infine stato pubblicato il libro tratto dalla mia tesi di dottorato, di cui potete avere un assaggio sul sito della casa editrice Aracne. Non a caso si colloca in una collana, L’Essere di Linguaggio, che vuole porsi come espressione di una linguistica di intervento, con ricadute sia sul soggetto apprendente che sulle comunità linguistiche...

Print vs onscreen

Chi è già capitato nella sezione Transcription of oral data intuirà forse i motivi per i quali il  seminario “Print or onscreen: better, worse or about the same?” mi ha fortemente attirato. Io che per un anno e più ho testato vari tool di trascrizione dell’orale e che ho infine optato per un software, Exmaralda, che garantisce la possibilità di esportare i dati in vari formati privilegiando...

Critical Link 6: interpreting in a changing landscape

Solo un rapido saluto tra un viaggio e l’altro per lasciare traccia di un Critical Link 6 che ha portato contatti, riferimenti, e spunti interessanti per le mie ricerche. Sono piuttosto stanca. Lo ammetto. Ma è la stanchezza buona, come la chiamo io, quella di chi ha vissuto intensamente 5 giorni di convegno cercando di assorbire il più possibile, associando un volto a persone che prima erano solo autori:...

Seminario sulla Mediazione interculturale

Ieri, 26 maggio, ho partecipato al Seminario organizzato a Prato dall’Albero della Salute, la struttura di riferimento per la mediazione culturale in Sanità della Regione Toscana. Il lungo titolo di questo tavolo tecnico “Descrivere le migrazioni in trasformazione, costruire strumenti per la salute e l’inclusione in un’ottica di mediazione integrata” tradiva la volontà di riunire attori provenienti da...

Seminario 21 aprile: la psicologia nel passaggio dal problema educativo all’ipotesi di ricerca

Sono mesi, ormai, che non aggiorno la sezione PhD. In parte perché le lezioni al secondo anno sono molto meno numerose. E in parte anche perché, essendo ora più chiaro l’ambito di ricerca, la selezione dei contributi “utili al proprio progetto” si fa più naturalmente e consapevolmente. Il seminario di oggi, 21 aprile 2010, lo avevo “selezionato” perché avrebbe potuto darmi spunti ulteriori...

La mediazione

Dopo un anno di literature review sull’ interpreting (community o public service o dialogue etc.) mi sono avvicinata alla letteratura sulla mediazione (linguistica, culturale, interculturale, linguistico-culturale etc.). Nonostante una comune difficoltà a darsi un appellativo condiviso, questi due ambiti sembrano, nella letteratura e nella pratica, difficilmente conciliabili. Laddove il primo potrebbe essere...

Lezione 17 novembre: L’interpretazione psicanalitica del testo

Ieri pomeriggio Marc Silver ci ha fatto un’exemplary reading di un testo di Sigmund Freud dal titolo “A comment on anti-semitism”. Obiettivo della lezione era quello di guidare gli studenti della specialistica e noi dottorandi in una lettura profonda di questa lettera di Freud, seguendone lo sviluppo argomentativo e il discorso psicanalitico. Obiettivo raggiunto, direi, “but now I have a remarkable...

Modena International Workshop: after

I’d really like to sum up what was presented and discussed at last week Modena International Workshop. I must admit, however, that I do not think I can embark in such a difficult task. Too many contents were shared in such a brief time span. Too many people were met in lectures, tutorials and around a sumptuously decked table. And too many feedbacks were provided to be able to draw some conclusions on the MIW and...

Modena International Workshop: before

L’università di Modena e Reggio Emilia ospiterà, da domani 14 ottobre fino a domenica 18, un workshop di formazione intensiva sull’argomento Studies On Language Variation And Textual Interpretation. Questi cinque giorni mi vedranno impegnata in lectures, tutorials, poster sessions e “cene di lavoro” con nomi quali Susan Hunston (University of Birmingham), Andreas Jucker (University of Zurich), Christian...

Giornata di Studi sulla Traduzione

In occasione della Giornata Europea delle lingue fissata dalle istituzioni dell’Unione Europea per il 26 settembre, e in considerazione del fatto che il 2009 è stato proclamato “Anno europeo della creatività e dell’innovazione”, il Dipartimento di Studi Linguistici sulla Testualità e la Traduzione dell’Università di Modena e Reggio Emilia ha organizzato ieri una giornata di studi dal titolo: Il...

« Previous Entries