Si fa un gran parlare di etica professionale e di codici deontologici. Ammetto di non aver ancora trovato un elenco di principi nei quali mi ritrovo appieno e riconosco il fatto che a volte, più che in uno scritto, ciascun interprete debba pescare nel proprio buon senso e nei valori che lo abitano a prescindere dal contesto, sia esso personale o lavorativo.
Ma se non lo avete già fatto vi invito a leggere la...
Étant donné que la littérature en français sur l’interprétation en milieu social est assez limitée, cet article de Sauvêtre représente une bonne source d’informations pour les francophones ou pour tous ceux qui souhaitent insérer des textes français dans leur bibliographie.
Insistant sur une mondialisation croissante, Sauvêtre démontre que le besoin d’interprètes ne fera...