Traduzione e Interpretazione

“Per una fenomenologia del Tradurre”

Lo sapevate che la parola “traduzione”, che usiamo solitamente per indicare la copia fedele di un testo in un’altra lingua, in realtà ha all’origine l’idea non tanto di copia ma di spostamento, di trasferimento? Come scrive, o meglio dice visto che si tratta della trascrizione di un suo discorso, il grande Emilio Mattioli nel volume a cura di Franco Nasi e Marc Silver “I verbi greci che indicano il...

Nothing new under the sun

Proprio ieri scrivevo, a proposito dell’espressione francese “être au beau fixe”, che raramente la traduzione si può fare alla lettera. Proprio oggi, invece, sono incappata nella solita eccezione che conferma la regola. La mia concabina preferita (purtroppo dobbiamo aspettare aprile per lavorare ancora insieme ) mi ha comunicato una delle sue scoperte: l’espressione italiana “niente di nuovo sotto il...

SOS tutor://phonetique.free.fr

Aujourd’hui j’écris pour mes étudiants, le petit peuple de “tuteurés” qui deviennent à peu près fous chaque semaine en raison de la phonétique française. Outre vous sentir tout à fait bêtes lors des tutorat avec moi, quand je vous fais répéter des phrases absurdes à propos de Monsieur je ne sais plus qui se promenant avec son chien Firmin, voilà ce que vous pouvez faire pour améliorer...

Le mie specialità: web e turismo

Ogni traduttore dovrebbe specializzarsi in un ambito particolare. Come spesso avviene anche per lo psicologo, che sceglie la propria specialità più in base al suo percorso personale che in base a considerazioni professionali, il traduttore spesso si specializza in un campo che gli è affine, per una svariata gamma di motivi che talvolta esulano da studi o lavoro. Questo vale anche per me, che muovo i primi passi...

Formazione formatori: Public Speaking e gestione dell’aula

Dopo aver lasciato passare qualche giorno, necessario per metabolizzare il corso e gustarne da lontano tutti gli effetti positivi, eccomi pronta a raccontarvi cosa mi ha impegnata negli ultimi due sabati. Contrariamente a quanto succede un po’ ovunque, dove diminuiscono gli investimenti sulla ricerca e la formazione, a Cesena si leva una voce contraria. Quella del Centro Linguistico e di Silvia Fabbri, che...

Oggi Franglais

Le parole del giorno di oggi sono dedicate al mitico gruppetto di Francese 1° anno seconda lingua e a tutti coloro che mi prendono per un dizionario ambulante e mi sottopongono le domande più disparate Per la più grande soddisfazione dei miei “apprendisti” interpreti, NUTRIA in francese si traduce con RAGONDIN, MYOPOTAME e CASTOR DU CHILI, questo a detta del bilingue. Dopo un’attenta verifica...

Powered by WordPress | Designed by Elegant Themes
Creative Commons License