<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>DAILYNTERPRETER &#124; Risorse per interpreti e traduttori &#187; glossario inglese-francese-italiano</title>
	<atom:link href="http://www.dailynterpreter.com/archives/tag/glossario-inglese-francese-italiano/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.dailynterpreter.com</link>
	<description>Risorse per interpreti e traduttori</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Sep 2010 07:00:10 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>Glossario trilingue sulla Conservazione del Patrimonio</title>
		<link>http://www.dailynterpreter.com/archives/481</link>
		<comments>http://www.dailynterpreter.com/archives/481#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 13 Jun 2009 09:20:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Glossaries]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreting]]></category>
		<category><![CDATA[come tradurre patrimonio?]]></category>
		<category><![CDATA[glossario conservazione patrimonio]]></category>
		<category><![CDATA[glossario inglese-francese-italiano]]></category>
		<category><![CDATA[glossario sulla conservazione]]></category>
		<category><![CDATA[glossario trilingue]]></category>
		<category><![CDATA[UNESCO]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dailynterpreter.com/?p=481</guid>
		<description><![CDATA[Sarò via per lavoro fino al 26 di giugno, quindi non avrò modo di aggiornare daily. Ho pensato di farmi &#8220;perdonare&#8221; il mio silenzio condividendo il glossario che ho preparato per questo incarico. Si tratta di un glossario Inglese-Francese-Italiano sulla conservazione del patrimonio, il che, come forse avrete capito, vuol dire tutto e niente. Del [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.dailynterpreter.com/archives/481/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
