Interpretazione
Sulla peste in Romagna..ma non solo
Dopo settimane in cui, lo ammetto, daily è andato un po’ alla deriva, occupandosi di tematiche non proprio inerenti, diciamo così, al mondo della traduzione e dell’interpretazione, torno all’ovile.
Con due cosucce a mio avviso interessanti.
La prima, un glossario italiano francese inglese sulla dermatologia (la colonna italiana è però incompleta). Ad essere precisa, trattasi di un glossario di dermatologia e marketing, parola chiave in qualsiasi convegno ormai. Perché aldilà dell’ambito della conferenza, o del workshop, in tali contesti si finisce poi sempre col vendere qualcosa. Che sia medicina, archeologia o, come in questo caso, dermatologia, alla fin fine c’è sempre qualcuno che deve promuovere se stesso o i suoi prodotti. Tanto è vero che non dimentico mai… Continue reading
The discourse of Court Interpreting di S.B. Hale
The book principally endeavoured to explore how interpreters deal with the inherently difficult interpreting process in the context of the courtroom; what choices they make under the pressures and limitations imposed by this activity type; the way they manipulate, filter and alter the messages of the main participants in their interpretation; and the ramifications those alterations may have on the legal process. It also analysed the way lawyers adapt to, relate to or even desregard interpreters in the course of their work. (p. 236)
Penso non ci sia niente di meglio che la voce dell’autrice, Sandra Beatriz Hale, per descrivervi il contenuto di questo libero pubblicato da John Benjamins.
L’ho consultato prima di… Continue reading
Esami finali: cultura e alimentazione
Come sempre capita, l’argomento degli esami finali alla SSLMIT di Forlì è vasto quanto l’universo. Prepararsi su “cultura e alimentazione” equivale a documentarsi su una miriade di argomenti:
- nomi dei cibi (può, infatti, capitare di tutto)
- piatti tipici di alcuni stati/continenti
- regimi alimentari come il macrobiotico
- religione e alimentazione
- etc.
Queste sono solo alcune delle cose che sono emerse dal brain storming della settimana scorsa.
Sulla base di queste ho preparato il tutorato di domani, che prevederà una consecutiva attiva sull’alimentazione/cultura americana e una simultanea attiva sul macrobiotico.
Se rimarrà tempo, faremo anche un po’… Continue reading
Che Tempo che fa: Luc Montagnier
Stavo preparando una recensione da caricare in dailynterpreter quando mi è arrivato questo commento (spero che l’autore non me ne voglia):
Ciao Nati,
stasera ho visto luc montaigner a che tempo che fa. La puntata sarà disponibile in rete tra qualche giorno come tutte le altre sul sito della trasmissione http://www.chetempochefa.rai.it
Mi è venuta una grande nostalgia delle meravigliose lezioni della mitica Meneghel. Tra l’altro ti do una dritta: orecchio all’interprete che se l’è cavata egregiamente a parte per “essere suscettibile di cambiamento/ecc..” che ha ripetuto più volte durante la simultanea.
Non sarebbe stato meglio uno più italiano “con predisposizione a” ? ma forse mi sbaglio io visto che è tanto tempo oramai che je ne parle plus… Continue reading
SFScon2008
Eccomi di ritorno da Bolzano-Bozen..
Vi scrivo dal treno, visione laterale della vita e di quei monti pallidi che tanto amo. Dolomiti illuminate dal sole, un Tirolo che si allontana piano, la sensazione di essere davvero fortunata. Perché come al solito la cabina è anzitutto una palestra di vita, un’occasione di condivisione e crescita, una fucina di aneddoti da accumulare nel tempo. Continue reading
Convegni della settimana
Purtroppo non ho nulla di speciale da raccontarvi del convegno di Drew. Non perché non fosse interessante, sicuramente lo era, ma purtroppo gli imprevisti fanno parte della vita e non sono riuscita ad andare. A dire il vero sono andata a Bologna, ho camminato sotto l’acqua fino al dipartimento (grazie al cielo Bologna è la città dei portici), ma quando sono arrivata mi hanno comunicato che il convegno era posticipato di due ore.
Poco male, giusto il tempo per fare due chiacchiere con professori e studenti appassionati di lingua e conversazione come me. Se non fosse che sono una “busy lady”, come direbbe qualcuno, alchè non ho potuto trattenermi perché alle 8… Continue reading
Interpreting as Interaction
Un must per chiunque s’interessi all’interpretazione di comunità. Il libro che ha dato una svolta all’interpretazione e alla nostra concezione di essa. Un’immagine, quella del pas de trois, che ha conquistato le scene di una letteratura che da allora non cessa di citarla.
Il libro di Wadensjö non si presta a riassunti che non siano riduttivi. Va letto con attenzione, e con il rispetto di chi sa che questo libro ha lasciato un segno indelebile nella storia della comunicazione, perché forse per la prima volta con tale intensità si è opposto all’invisibilità degli interpreti e ha semmai contribuito a rendere loro, e la loro professione, ben visibili.
“Comparing people taking part in a conversation with dancers, coordinating their turns on the floor, the interpreter-mediated encounter can be seen as a special kind of dance for two with an additional third person; a communicative pas de trois” (Wadensjö, 1998: 12)… Continue reading
“Ma misi me per l’alto mare aperto” (Inf. XXVI)
Sarei forse falsa se vi dicessi che questo blog è fatto solo per voi, voi che ancora prima d’essere utenti siete miei studenti, colleghi, oratori e amici. Benchè, come vedrete, i contenuti siano organizzati in funzione delle vostre esigenze, la vera ragione di questo blog riposa anzitutto in me.
Me che muovo i primi passi in questa professione di interprete, me che tra mille angosce ed entusiasmi Continue reading
Categorie
Ricerca
Adv
Commenti recenti
Amazon
Blogroll
- Agorà – Paesaggi dell'Intercultura
- AILA
- BBC
- BRG Communication
- British National Corpus (BNC)
- CBAI
- Dip. di scienze del linguaggio e della cultura
- DO.Ri.F.
- European Centre for Modern Languages
- Iberistica
- Interpreter Training Resources
- ISIT
- Laboratorio di Terminologia
- MdS
- MIUR
- Scuola di Dottorato in Scienze Umane
- SSLMIT
- SSLMIT Dev
- TED
- TSA/BTS
- UNIMORE
- UNIMORE International
- WordReference
- Zanettin

