<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>DAILYNTERPRETER.COM &#187; Paul Thompson</title>
	<atom:link href="http://www.dailynterpreter.com/archives/tag/paul-thompson/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.dailynterpreter.com</link>
	<description>Traduzione e Interpretazione</description>
	<lastBuildDate>Sat, 12 Nov 2011 17:45:47 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>Modena International Workshop: before</title>
		<link>http://www.dailynterpreter.com/archives/1066</link>
		<comments>http://www.dailynterpreter.com/archives/1066#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 Oct 2009 10:20:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[PhD]]></category>
		<category><![CDATA[Andreas Jucker]]></category>
		<category><![CDATA[Christian Plantin]]></category>
		<category><![CDATA[Dipartimento di Studi Linguistici sulla Testualità e la Traduzione]]></category>
		<category><![CDATA[Marina Bondi]]></category>
		<category><![CDATA[MIW]]></category>
		<category><![CDATA[Modena International Workshop]]></category>
		<category><![CDATA[Paul Thompson]]></category>
		<category><![CDATA[Studies On Language Variation And Textual Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Susan Hunston]]></category>
		<category><![CDATA[Unimore]]></category>
		<category><![CDATA[workshop internazionale]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dailynterpreter.com/?p=1066</guid>
		<description><![CDATA[L’università di Modena e Reggio Emilia ospiterà, da domani 14 ottobre fino a domenica 18, un workshop di formazione intensiva sull’argomento Studies On Language Variation And Textual Interpretation. Questi cinque giorni mi vedranno impegnata in lectures, tutorials, poster sessions e “cene di lavoro” con nomi quali Susan Hunston (University of Birmingham), Andreas Jucker (University of [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.dailynterpreter.com/archives/1066/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lezione 17 aprile: Thompson</title>
		<link>http://www.dailynterpreter.com/archives/357</link>
		<comments>http://www.dailynterpreter.com/archives/357#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 18 Apr 2009 12:32:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[PhD]]></category>
		<category><![CDATA[BASE]]></category>
		<category><![CDATA[BAWE]]></category>
		<category><![CDATA[collocations]]></category>
		<category><![CDATA[corpora]]></category>
		<category><![CDATA[corpus builder]]></category>
		<category><![CDATA[Marco Baroni]]></category>
		<category><![CDATA[Paul Thompson]]></category>
		<category><![CDATA[pre-loaded corpora]]></category>
		<category><![CDATA[prosody]]></category>
		<category><![CDATA[Sketch Engine]]></category>
		<category><![CDATA[WebBooTCat]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dailynterpreter.com/?p=357</guid>
		<description><![CDATA[Ieri abbiamo avuto il secondo appuntamento con Paul Thompson dell&#8217;università di Reading, ed oggi sono pronta a darvi un resoconto dei due pomeriggi di seminario, mescolando i contenuti senza soluzione di continuità. “Lecturers talking, students writing” è un&#8217;etichetta che copre solo una parte di quello che abbiamo fatto, ovvero quella incentrata su due corpus liberamente [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.dailynterpreter.com/archives/357/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lezioni del 16 aprile: Alessi-Thompson</title>
		<link>http://www.dailynterpreter.com/archives/355</link>
		<comments>http://www.dailynterpreter.com/archives/355#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Apr 2009 19:20:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[PhD]]></category>
		<category><![CDATA[Applied Linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[come tradurre "all"]]></category>
		<category><![CDATA[e-learning]]></category>
		<category><![CDATA[Genre Analysis]]></category>
		<category><![CDATA[Glen Michael Alessi]]></category>
		<category><![CDATA[Paul Thompson]]></category>
		<category><![CDATA[Reading University]]></category>
		<category><![CDATA[Teaching]]></category>
		<category><![CDATA[Technical Communication]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dailynterpreter.com/?p=355</guid>
		<description><![CDATA[10.00-12.00: Glen Michael Alessi, Technical English: the practice of audience and norm-driven writing 15.30-18.00: Paul Thompson, Lecturers talking, students writing Reduce da una serie di impegni traduttivi ed interpretativi, e dallo splendido soggiorno a Parigi che passerò sotto silenzio (quando i sogni diventano realtà la parola tace), eccomi al consueto appuntamento con le lezioni di [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.dailynterpreter.com/archives/355/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

