suspens

Suspense o suspence?

Lawbreakers_Suspense_Stories_01Su gentile invito di una collega ho fatto qualche ricerca per controllare un termine dalla grafia alquanto altalenante: suspense.

Ho tratto la seguente conclusione, che vi prego di confutare se secondo voi le cose stanno diversamente:

- suspens è la forma francese (singolare maschile) più letteraria e si usa soprattutto nella locuzione “en suspens” = “in sospeso”;
- suspense (singolare maschile) è la forma più comunemente usata in francese (scritto con S, non con C), e corrisponde all’italiana “suspense”, che però è femminile e pronunciata all’inglese;
- suspense è la parola inglese più comunemente usata.

La forma suspenCe non è corretta né in francese né in inglese, però ce ne sono tantissime occorrenze, soprattutto in siti italiani… Continue reading

giovedì, dicembre 17th, 2009 Word of the Day 4 commenti