suspense
Suspense o suspence?
Su gentile invito di una collega ho fatto qualche ricerca per controllare un termine dalla grafia alquanto altalenante: suspense.
Ho tratto la seguente conclusione, che vi prego di confutare se secondo voi le cose stanno diversamente:
- suspens è la forma francese (singolare maschile) più letteraria e si usa soprattutto nella locuzione “en suspens” = “in sospeso”;
- suspense (singolare maschile) è la forma più comunemente usata in francese (scritto con S, non con C), e corrisponde all’italiana “suspense”, che però è femminile e pronunciata all’inglese;
- suspense è la parola inglese più comunemente usata.
La forma suspenCe non è corretta né in francese né in inglese, però ce ne sono tantissime occorrenze, soprattutto in siti italiani… Continue reading
Categorie
Ricerca
Adv
Commenti recenti
Amazon
Blogroll
- Agorà – Paesaggi dell'Intercultura
- AILA
- BBC
- BRG Communication
- British National Corpus (BNC)
- CBAI
- Dip. di scienze del linguaggio e della cultura
- DO.Ri.F.
- European Centre for Modern Languages
- Iberistica
- Interpreter Training Resources
- ISIT
- Laboratorio di Terminologia
- MdS
- MIUR
- Scuola di Dottorato in Scienze Umane
- SSLMIT
- SSLMIT Dev
- TED
- TSA/BTS
- UNIMORE
- UNIMORE International
- WordReference
- Zanettin

