Questo è uno di quei libri che avrei tanto voluto leggere agli inizi del mio percorso di studi.
Avrebbe, infatti, fatto luce fin da subito su tante problematiche connesse alla traduzione che ho faticosamente e confusamente appreso strada facendo.
Chi ha orecchie intenda.
Senza preoccuparsi troppo dell’anno di pubblicazione (1992), perché questo volume non è per nulla datato. E a differenza di altri libri della...
Si fa un gran parlare di narratives, ma onestamente non è sempre immediato capire a cosa gli autori che ne scrivono si riferiscano.
È come se questi narratives venissero dati per scontati, e se vi siete persi l’inizio della loro storia, quel che leggete non è mai chiaro fino in fondo.
Dopo la lettura di “Translation and Conflict” sarà tutto più chiaro. Perché con delle ripetizioni, talvolta martellanti...
Lo sapevate che in certi periodi storici alle donne era permesso di tradurre solo testi religiosi?
In realtà volevo raccontarvi tutt’altro oggi e segnalarvi che curiosamente une sera ho sfogliato i numeri di Focus e di Wired di questo mese e dopo un po’ mi sono accorta che tornavano gli stessi articoli. Visto che non è la prima volta che mi capita, con queste due riviste e con Panorama, avevo pensato di...