<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Commenti a: Restyling sito: new dailynterpreter</title>
	<atom:link href="https://www.dailynterpreter.com/archives/1803/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.dailynterpreter.com/archives/1803</link>
	<description>Traduzione e Interpretazione</description>
	<lastBuildDate>Thu, 23 May 2019 21:25:20 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.4.2</generator>
	<item>
		<title>Di: -nico-</title>
		<link>https://www.dailynterpreter.com/archives/1803/comment-page-1#comment-1186</link>
		<dc:creator>-nico-</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Nov 2010 14:48:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dailynterpreter.com/?p=1803#comment-1186</guid>
		<description>ti farei notare che, almeno ultimamente, sono la commentatrice più accanita del tuo blog...
non ci sono in regali ricchi premi e cotillons per chi partecipa di più?
o almeno un simpatico gadget?
:D

come vedi, sono la pagliacciona di sempre.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ti farei notare che, almeno ultimamente, sono la commentatrice più accanita del tuo blog&#8230;<br />
non ci sono in regali ricchi premi e cotillons per chi partecipa di più?<br />
o almeno un simpatico gadget?<br />
 <img src='https://www.dailynterpreter.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> </p>
<p>come vedi, sono la pagliacciona di sempre.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Natacha</title>
		<link>https://www.dailynterpreter.com/archives/1803/comment-page-1#comment-1170</link>
		<dc:creator>Natacha</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Oct 2010 14:28:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dailynterpreter.com/?p=1803#comment-1170</guid>
		<description>Ringrazio tutti voi per il contributo! Temo che dovrete aspettare le vacanze di Natale per vedere il nuovo daily, perché prima non ho tregua (e mio marito, che sperabilmente mi darà una mano, neppure). Segnalo che, viste le mail quasi giornaliere che ricevo da studenti o da neolaureati che mi chiedono consiglio su come passare dal mondo dello studio a quello del lavoro, pensavo di inaugurare una sezione di &quot;tips and tricks&quot;, magari con una formula diversa dal post + commento, che permetta una maggiore interazione ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ringrazio tutti voi per il contributo! Temo che dovrete aspettare le vacanze di Natale per vedere il nuovo daily, perché prima non ho tregua (e mio marito, che sperabilmente mi darà una mano, neppure). Segnalo che, viste le mail quasi giornaliere che ricevo da studenti o da neolaureati che mi chiedono consiglio su come passare dal mondo dello studio a quello del lavoro, pensavo di inaugurare una sezione di &#8220;tips and tricks&#8221;, magari con una formula diversa dal post + commento, che permetta una maggiore interazione <img src='https://www.dailynterpreter.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: -nico-</title>
		<link>https://www.dailynterpreter.com/archives/1803/comment-page-1#comment-1152</link>
		<dc:creator>-nico-</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 10 Oct 2010 18:03:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dailynterpreter.com/?p=1803#comment-1152</guid>
		<description>a proposito di p.IVA e questioni tributarie (io la p.IVA ce l&#039;ho da ormai 4 anni, ma continuo a non capirci granchè, purtroppo) segnalo il mensile &quot;Il Giornale delle Partite IVA&quot;, il primo numero è ora in edicola. Non è particolarmente approfondit, ma mi pare adatto a noi profani, per farci un&#039;idea di cosa ci aspetta (pensione, congedo maternità, malattia, Albi professionali, gestione separata, ecc.)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>a proposito di p.IVA e questioni tributarie (io la p.IVA ce l&#8217;ho da ormai 4 anni, ma continuo a non capirci granchè, purtroppo) segnalo il mensile &#8220;Il Giornale delle Partite IVA&#8221;, il primo numero è ora in edicola. Non è particolarmente approfondit, ma mi pare adatto a noi profani, per farci un&#8217;idea di cosa ci aspetta (pensione, congedo maternità, malattia, Albi professionali, gestione separata, ecc.)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Michele</title>
		<link>https://www.dailynterpreter.com/archives/1803/comment-page-1#comment-1148</link>
		<dc:creator>Michele</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 Oct 2010 16:40:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dailynterpreter.com/?p=1803#comment-1148</guid>
		<description>Oddio quanto ho scritto?!?!!? SCUSAAA</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Oddio quanto ho scritto?!?!!? SCUSAAA</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Michele</title>
		<link>https://www.dailynterpreter.com/archives/1803/comment-page-1#comment-1147</link>
		<dc:creator>Michele</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 Oct 2010 16:40:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dailynterpreter.com/?p=1803#comment-1147</guid>
		<description>Ciao Natacha,
dato che chiedi un parere ti dò volentieri anche il mio: personalmente consulto quasi tutto quello che scrivi che sia attinente all&#039;interpretariato, e a seguire i post sulla traduzione -per cui leggo tanto le recensioni di libri inerenti questi argomenti quanto i glossari e i materiali che metti a disposizione, purché strettamente legati alla nostra professione.

Le statistiche di google, volenti o nolenti, non mentono: considero questo Blog molto valido per i consigli e le notizie che ci dai sul nostro lavoro, per cui la parte sui viaggi non la consulto quasi mai, se non di sfuggita. La parte sulle &quot;note di prestazione occasionale&quot; riscuote successo, e a buon ragione: la maggior parte degli studenti non ha la minima idea di che cosa significhi lavorare (o guadagnare) in termini di regime fiscale, per cui nota di prestazione occasionale, ricevute e fatture sono tutte parolone prive di senso e magari anche interscambiabili. E sfido a trovare tra i laureandi persone preparate che sanno come affrontare la loro prima giornata di lavoro richiedendo l&#039;onorario dovuto e rilasciando la quietanza di pagamento (e NON la ricevuta, dato che non hanno p.i.!)

Credo comunque che dedicare tempo a questo argomento sia estremamente dispendioso per te, e molto probabilmente anche impossibile, dato che non credo tu possa essere al corrente di tutto quello che ci sarebbe da dire sulla questione, altrimenti saresti tu la commercialista e il commercialista l&#039;interprete. Dico male? Potresti comunque fare una sezione su quello che fai tu, quindi le TUE ricevute le TUE fatture ecc ecc. Per quanto a titolo esemplificativo, potrebbe essere interessante, e sono sicurissimo che sarebbe una pagina cliccatissima, dato che in internet si sprecano i post dedicati all&#039;argomento.

La sessione News&amp;Journals per me è interessante, per quanto non la consulti spessissimo: l&#039;aggiornamento professionale costante è parte integrante del nostro lavoro, per cui personalmente la terrei.

Spero di esserti stato utile in qualche modo.

* * * * * * *

p.s.
Ho dato un&#039;occhiata alla pagina sulla nota di prestazione occasionale, e penso che ci siano delle cose da aggiungere, per cui se ti va, se hai bisogno, se lo ritieni opportuno ecc, scrivi pure una mail e ti preparo un file con le nozioni con cui integrerei quel post.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ciao Natacha,<br />
dato che chiedi un parere ti dò volentieri anche il mio: personalmente consulto quasi tutto quello che scrivi che sia attinente all&#8217;interpretariato, e a seguire i post sulla traduzione -per cui leggo tanto le recensioni di libri inerenti questi argomenti quanto i glossari e i materiali che metti a disposizione, purché strettamente legati alla nostra professione.</p>
<p>Le statistiche di google, volenti o nolenti, non mentono: considero questo Blog molto valido per i consigli e le notizie che ci dai sul nostro lavoro, per cui la parte sui viaggi non la consulto quasi mai, se non di sfuggita. La parte sulle &#8220;note di prestazione occasionale&#8221; riscuote successo, e a buon ragione: la maggior parte degli studenti non ha la minima idea di che cosa significhi lavorare (o guadagnare) in termini di regime fiscale, per cui nota di prestazione occasionale, ricevute e fatture sono tutte parolone prive di senso e magari anche interscambiabili. E sfido a trovare tra i laureandi persone preparate che sanno come affrontare la loro prima giornata di lavoro richiedendo l&#8217;onorario dovuto e rilasciando la quietanza di pagamento (e NON la ricevuta, dato che non hanno p.i.!)</p>
<p>Credo comunque che dedicare tempo a questo argomento sia estremamente dispendioso per te, e molto probabilmente anche impossibile, dato che non credo tu possa essere al corrente di tutto quello che ci sarebbe da dire sulla questione, altrimenti saresti tu la commercialista e il commercialista l&#8217;interprete. Dico male? Potresti comunque fare una sezione su quello che fai tu, quindi le TUE ricevute le TUE fatture ecc ecc. Per quanto a titolo esemplificativo, potrebbe essere interessante, e sono sicurissimo che sarebbe una pagina cliccatissima, dato che in internet si sprecano i post dedicati all&#8217;argomento.</p>
<p>La sessione News&amp;Journals per me è interessante, per quanto non la consulti spessissimo: l&#8217;aggiornamento professionale costante è parte integrante del nostro lavoro, per cui personalmente la terrei.</p>
<p>Spero di esserti stato utile in qualche modo.</p>
<p>* * * * * * *</p>
<p>p.s.<br />
Ho dato un&#8217;occhiata alla pagina sulla nota di prestazione occasionale, e penso che ci siano delle cose da aggiungere, per cui se ti va, se hai bisogno, se lo ritieni opportuno ecc, scrivi pure una mail e ti preparo un file con le nozioni con cui integrerei quel post.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Alessia</title>
		<link>https://www.dailynterpreter.com/archives/1803/comment-page-1#comment-1144</link>
		<dc:creator>Alessia</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 Oct 2010 19:57:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dailynterpreter.com/?p=1803#comment-1144</guid>
		<description>Ciao! Sono incappata per caso nel tuo blog e devo dire che l&#039;ho trovato molto interessante, tanto che l&#039;ho aggiunto subito tra i miei siti preferiti. Non sono un&#039;interprete (purtroppo) ma una traduttrice che sta cercando di farsi strada in questo meraviglioso campo. 

Per quanto mi riguarda, se può esserti utile, io ho trovato particolarmente interessante la sezione sui glossari anche se il francese non è tra le lingue di cui mi occupo. Ho trovato molto utile il link al sito TED.com. e anche la parte dedicata al tuo CV: è sempre utile guardarsi intorno e cercare di migliorarsi anche attraverso il confronto con chi ha un po&#039; di esperienza di te. 

Insomma, grazie dei preziosi consigli!

P.s. Non ho ancora una partita iva e sono completamente digiuna di questioni tributarie. Quindi se pensi di dedicare una parte del tuo blog a questo genere di &quot;problemi&quot;, credo che diversi di noi lo apprezzerebbero! Continuerò a seguirti!

Ciao, 

Alessia.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ciao! Sono incappata per caso nel tuo blog e devo dire che l&#8217;ho trovato molto interessante, tanto che l&#8217;ho aggiunto subito tra i miei siti preferiti. Non sono un&#8217;interprete (purtroppo) ma una traduttrice che sta cercando di farsi strada in questo meraviglioso campo. </p>
<p>Per quanto mi riguarda, se può esserti utile, io ho trovato particolarmente interessante la sezione sui glossari anche se il francese non è tra le lingue di cui mi occupo. Ho trovato molto utile il link al sito TED.com. e anche la parte dedicata al tuo CV: è sempre utile guardarsi intorno e cercare di migliorarsi anche attraverso il confronto con chi ha un po&#8217; di esperienza di te. </p>
<p>Insomma, grazie dei preziosi consigli!</p>
<p>P.s. Non ho ancora una partita iva e sono completamente digiuna di questioni tributarie. Quindi se pensi di dedicare una parte del tuo blog a questo genere di &#8220;problemi&#8221;, credo che diversi di noi lo apprezzerebbero! Continuerò a seguirti!</p>
<p>Ciao, </p>
<p>Alessia.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: -nico-</title>
		<link>https://www.dailynterpreter.com/archives/1803/comment-page-1#comment-1143</link>
		<dc:creator>-nico-</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 Oct 2010 11:26:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dailynterpreter.com/?p=1803#comment-1143</guid>
		<description>Personalmente, data la mia situazione, ciò di cui mi occupo ora, e la mia condizione di tua collega e amica, le sezioni che frequento più spesso sono le reviews di letteratura e i tuoi racconti di viaggio. Oltre, ovviamente, ai glossari.
Un bacio!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Personalmente, data la mia situazione, ciò di cui mi occupo ora, e la mia condizione di tua collega e amica, le sezioni che frequento più spesso sono le reviews di letteratura e i tuoi racconti di viaggio. Oltre, ovviamente, ai glossari.<br />
Un bacio!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Stefano</title>
		<link>https://www.dailynterpreter.com/archives/1803/comment-page-1#comment-1141</link>
		<dc:creator>Stefano</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 Oct 2010 12:28:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dailynterpreter.com/?p=1803#comment-1141</guid>
		<description>Ciao! Sono uno studente al secondo anno della SSLMIT di Forlì (triennale...eh sì, sono ancora un novellino!). È la prima volta che posto un commento su questo blog, sebbene lo legga da qualche mese ormai, e colgo l&#039;occasione per farti i miei complimenti! 
Personalmente, sono particolarmente interessato alla pratica dell&#039;interpretazione (spero di riuscire a passare il test fra 2 anni!), quindi leggo molto volentieri gli articoli sulle tue giornate di lavoro, su come ti prepari per le conferenze, sulle difficoltà che incontri in cabina; in più, trovo molto interessanti gli articoli inerenti alla grammatica (che non basta mai!) e ai problemi di traduzione di particolari vocaboli (in particolare tra l&#039;inglese e l&#039;italiano, visto che studio tedesco e inglese...Anche se vorrei riprendere il francese in qualche modo, sarebbe un peccato dimenticarlo completamente).
Just my 2 cents :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ciao! Sono uno studente al secondo anno della SSLMIT di Forlì (triennale&#8230;eh sì, sono ancora un novellino!). È la prima volta che posto un commento su questo blog, sebbene lo legga da qualche mese ormai, e colgo l&#8217;occasione per farti i miei complimenti!<br />
Personalmente, sono particolarmente interessato alla pratica dell&#8217;interpretazione (spero di riuscire a passare il test fra 2 anni!), quindi leggo molto volentieri gli articoli sulle tue giornate di lavoro, su come ti prepari per le conferenze, sulle difficoltà che incontri in cabina; in più, trovo molto interessanti gli articoli inerenti alla grammatica (che non basta mai!) e ai problemi di traduzione di particolari vocaboli (in particolare tra l&#8217;inglese e l&#8217;italiano, visto che studio tedesco e inglese&#8230;Anche se vorrei riprendere il francese in qualche modo, sarebbe un peccato dimenticarlo completamente).<br />
Just my 2 cents <img src='https://www.dailynterpreter.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: :)!</title>
		<link>https://www.dailynterpreter.com/archives/1803/comment-page-1#comment-1140</link>
		<dc:creator>:)!</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Oct 2010 16:40:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dailynterpreter.com/?p=1803#comment-1140</guid>
		<description>Ciau bella :)!
premetto che io e google la pensiamo in modo mooolto diverso e che forse io non sono il tuo lettore tipo ma sperando di far cosa utile ti dico come mi muovo nel tuo sito...:). Leggo sempre con avidità i tuoi resoconti di viaggi che sono talmente dettagliati che generalmente mi mettono una voglia incredibile di prendere il primo treno/aereo e scappare via :) quindi, se il condividerli non è troppo pesante per te da parte mia ti pregherei di continuare. Siccome sono un essere curioso mi piace un sacco anche leggere le curiosità che trovi lavorando e che condividi, ovviamente conoscendoti e non potendoti vedere spesso mi fa piacere leggere di te e sapere che va tutto più o meno bene. Le pagine meno frequentate nel mio caso sono proprio le pagine dei glossari (che sono senza dubbio utilissimi ma per ora non mi interessano), quelle delle ricevute per prestazioni occasionali (conta che magari in questo caso tanta gente ci sarà capitata attraverso google visto che sei in prima pagina...)e quelle delle reviews (soprattutto quando ci sono libri o pubblicazioni alle quali non sono interessata) e, per ovvie ragioni, la pagina relativa ai tuoi servizi.
Spero di esserti stata utile... :) ti mando un bacetto virtuale nella speranza di dartelo live prima o poi :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ciau bella <img src='https://www.dailynterpreter.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> !<br />
premetto che io e google la pensiamo in modo mooolto diverso e che forse io non sono il tuo lettore tipo ma sperando di far cosa utile ti dico come mi muovo nel tuo sito&#8230;:). Leggo sempre con avidità i tuoi resoconti di viaggi che sono talmente dettagliati che generalmente mi mettono una voglia incredibile di prendere il primo treno/aereo e scappare via <img src='https://www.dailynterpreter.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  quindi, se il condividerli non è troppo pesante per te da parte mia ti pregherei di continuare. Siccome sono un essere curioso mi piace un sacco anche leggere le curiosità che trovi lavorando e che condividi, ovviamente conoscendoti e non potendoti vedere spesso mi fa piacere leggere di te e sapere che va tutto più o meno bene. Le pagine meno frequentate nel mio caso sono proprio le pagine dei glossari (che sono senza dubbio utilissimi ma per ora non mi interessano), quelle delle ricevute per prestazioni occasionali (conta che magari in questo caso tanta gente ci sarà capitata attraverso google visto che sei in prima pagina&#8230;)e quelle delle reviews (soprattutto quando ci sono libri o pubblicazioni alle quali non sono interessata) e, per ovvie ragioni, la pagina relativa ai tuoi servizi.<br />
Spero di esserti stata utile&#8230; <img src='https://www.dailynterpreter.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  ti mando un bacetto virtuale nella speranza di dartelo live prima o poi <img src='https://www.dailynterpreter.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Francesco</title>
		<link>https://www.dailynterpreter.com/archives/1803/comment-page-1#comment-1139</link>
		<dc:creator>Francesco</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Oct 2010 16:22:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dailynterpreter.com/?p=1803#comment-1139</guid>
		<description>Questo è il classico post che non lascia scampo...Help Me!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Questo è il classico post che non lascia scampo&#8230;Help Me!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
