<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Commenti a: Il CARM nella formazione degli interpreti</title>
	<atom:link href="https://www.dailynterpreter.com/archives/2904/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.dailynterpreter.com/archives/2904</link>
	<description>Traduzione e Interpretazione</description>
	<lastBuildDate>Thu, 23 May 2019 21:25:20 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.4.2</generator>
	<item>
		<title>Di: Clara Pignataro</title>
		<link>https://www.dailynterpreter.com/archives/2904/comment-page-1#comment-2988</link>
		<dc:creator>Clara Pignataro</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 20 Jan 2015 14:45:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dailynterpreter.com/?p=2904#comment-2988</guid>
		<description>Cara Natacha, 
che piacere leggere i commenti dei tuoi ragazzi! Che soddisfazione per un docente! Sono una collega interprete e insegno simultanea e teoria e prassi dell&#039;interpretariato presso iulm. Posso capirti quando dici che ti sei sentita &quot;viva&quot; grazie al successo delle lezioni. Sono emozioni forti che danno energia vitale. Anche io uso un metodo molto simile durante le lezioni di teoria e prassi dell&#039;interpretariato ed è molto apprezzato dagli studenti.  Sono convinta che coinvolgere gli studenti, facendoli immergere in  situazioni reali li possa aiutare a capire cosa ci si aspetta da loro e questo, un giorno, forse li aiuterà anche a gestire meglio lo stress.
Non conoscevo la Stokoe ed ho subito annotato i riferimenti. Sono curiosissima di leggerla! Grazie mille per i tuoi sempre utilissimi suggerimenti. Clara</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Cara Natacha,<br />
che piacere leggere i commenti dei tuoi ragazzi! Che soddisfazione per un docente! Sono una collega interprete e insegno simultanea e teoria e prassi dell&#8217;interpretariato presso iulm. Posso capirti quando dici che ti sei sentita &#8220;viva&#8221; grazie al successo delle lezioni. Sono emozioni forti che danno energia vitale. Anche io uso un metodo molto simile durante le lezioni di teoria e prassi dell&#8217;interpretariato ed è molto apprezzato dagli studenti.  Sono convinta che coinvolgere gli studenti, facendoli immergere in  situazioni reali li possa aiutare a capire cosa ci si aspetta da loro e questo, un giorno, forse li aiuterà anche a gestire meglio lo stress.<br />
Non conoscevo la Stokoe ed ho subito annotato i riferimenti. Sono curiosissima di leggerla! Grazie mille per i tuoi sempre utilissimi suggerimenti. Clara</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Rita</title>
		<link>https://www.dailynterpreter.com/archives/2904/comment-page-1#comment-2825</link>
		<dc:creator>Rita</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Jul 2014 16:26:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dailynterpreter.com/?p=2904#comment-2825</guid>
		<description>Il corso è stato molto utile e interessante, non solo per gli argomenti versatili, ma anche perché sono riuscita ad immedesimarmi in situazioni quotidiane reali. Nelle varie lezioni riuscivo  a vedermi  sia come studentessa sia come possibile mediatrice. Ho avuto inoltre una maggiore percezione del mondo professionale  &quot;spronandomi- invogliandomi&quot; a mettermi in gioco.  Queste lezioni  hanno insegnato ad avere una maggiore fiducia nelle proprie competenze senza demoralizzarsi per i propri errori, migliorandosi in tutta serenità poichè i risultati si vedono col passare del tempo. La lezione che mi è piaciuta di più è stata quella del colloquio di lavoro non solo perchè metteva in luce uno scenario comune, ma anche perchè è stato un modo per affrontare al meglio un momento di tensione cercando di &quot;vendersi&quot; nel modo giusto.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Il corso è stato molto utile e interessante, non solo per gli argomenti versatili, ma anche perché sono riuscita ad immedesimarmi in situazioni quotidiane reali. Nelle varie lezioni riuscivo  a vedermi  sia come studentessa sia come possibile mediatrice. Ho avuto inoltre una maggiore percezione del mondo professionale  &#8220;spronandomi- invogliandomi&#8221; a mettermi in gioco.  Queste lezioni  hanno insegnato ad avere una maggiore fiducia nelle proprie competenze senza demoralizzarsi per i propri errori, migliorandosi in tutta serenità poichè i risultati si vedono col passare del tempo. La lezione che mi è piaciuta di più è stata quella del colloquio di lavoro non solo perchè metteva in luce uno scenario comune, ma anche perchè è stato un modo per affrontare al meglio un momento di tensione cercando di &#8220;vendersi&#8221; nel modo giusto.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Andress</title>
		<link>https://www.dailynterpreter.com/archives/2904/comment-page-1#comment-2812</link>
		<dc:creator>Andress</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 02 Jul 2014 08:49:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dailynterpreter.com/?p=2904#comment-2812</guid>
		<description>Tutte le lezioni del corso sono state interessanti ma la mia preferita è e rimane quella dei giochi di ruolo. Ci ha permesso di metterci nella pelle di un&#039;altra persona. Questo è stato fantastico e le ultime lezioni sono state molto istruttive.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Tutte le lezioni del corso sono state interessanti ma la mia preferita è e rimane quella dei giochi di ruolo. Ci ha permesso di metterci nella pelle di un&#8217;altra persona. Questo è stato fantastico e le ultime lezioni sono state molto istruttive.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Anna</title>
		<link>https://www.dailynterpreter.com/archives/2904/comment-page-1#comment-2810</link>
		<dc:creator>Anna</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Jun 2014 19:19:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dailynterpreter.com/?p=2904#comment-2810</guid>
		<description>Un insegnamento frontale e uno studio di tipo mnemonico (lessico e automatismi) possono essere utili ma portano inevitabilmente lo studente a lavorare in modo meccanico e distaccato. Ho dunque apprezzato molto il tipo di lezioni che ci sono state proposte poiché ci è stato chiesto di metterci in gioco e in questo modo mi è stato possibile comprendere come, in realtà, la cosa più importante nel mondo dell&#039;interpretazione e della mediazione sia riuscire a capire che l&#039;interprete stesso è prima di tutto una persona. una persona che ha il diritto di avere dubbi, esitare e provare emozioni. 
Lavorare su situazioni reali è inoltre di grande aiuto e dà la possibilità di capire quale sia il vero ruolo del mediatore.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Un insegnamento frontale e uno studio di tipo mnemonico (lessico e automatismi) possono essere utili ma portano inevitabilmente lo studente a lavorare in modo meccanico e distaccato. Ho dunque apprezzato molto il tipo di lezioni che ci sono state proposte poiché ci è stato chiesto di metterci in gioco e in questo modo mi è stato possibile comprendere come, in realtà, la cosa più importante nel mondo dell&#8217;interpretazione e della mediazione sia riuscire a capire che l&#8217;interprete stesso è prima di tutto una persona. una persona che ha il diritto di avere dubbi, esitare e provare emozioni.<br />
Lavorare su situazioni reali è inoltre di grande aiuto e dà la possibilità di capire quale sia il vero ruolo del mediatore.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Laura Gozzi</title>
		<link>https://www.dailynterpreter.com/archives/2904/comment-page-1#comment-2809</link>
		<dc:creator>Laura Gozzi</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 25 Jun 2014 15:32:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dailynterpreter.com/?p=2904#comment-2809</guid>
		<description>la lezione è stata interessantissima, soprattutto perché ci ha dato la possibilità di vedere più da vicino la realtà dell&#039;interpretariato e le eventuali difficoltà in cui un mediatore può imbattersi. Non è vero che un mediatore è invisibile, né che il suo ruolo è semplicemente quello di tradurre, e questo ci è stato insegnato nel modo a mio avviso migliore di tutti:tramite l&#039;esempio in realtà concrete.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>la lezione è stata interessantissima, soprattutto perché ci ha dato la possibilità di vedere più da vicino la realtà dell&#8217;interpretariato e le eventuali difficoltà in cui un mediatore può imbattersi. Non è vero che un mediatore è invisibile, né che il suo ruolo è semplicemente quello di tradurre, e questo ci è stato insegnato nel modo a mio avviso migliore di tutti:tramite l&#8217;esempio in realtà concrete.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Katiuscia</title>
		<link>https://www.dailynterpreter.com/archives/2904/comment-page-1#comment-2808</link>
		<dc:creator>Katiuscia</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Jun 2014 11:36:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dailynterpreter.com/?p=2904#comment-2808</guid>
		<description>Le sue lezioni sono state davvero interessanti e produttive. E&#039; stato entusiasmante mettersi nei panni di piccoli interpreti! Ho apprezzato tanto la lezione
relativa all&#039;ambito medico, proprio perché ho capito che l&#039;interpretazione e la mediazione sono attività che vanno ben oltre quello che solitamente si pensa.
Complimenti, ottimo lavoro!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Le sue lezioni sono state davvero interessanti e produttive. E&#8217; stato entusiasmante mettersi nei panni di piccoli interpreti! Ho apprezzato tanto la lezione<br />
relativa all&#8217;ambito medico, proprio perché ho capito che l&#8217;interpretazione e la mediazione sono attività che vanno ben oltre quello che solitamente si pensa.<br />
Complimenti, ottimo lavoro!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Ludovic</title>
		<link>https://www.dailynterpreter.com/archives/2904/comment-page-1#comment-2807</link>
		<dc:creator>Ludovic</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Jun 2014 07:05:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dailynterpreter.com/?p=2904#comment-2807</guid>
		<description>Lezioni costruttive e ben strutturate ci hanno permesso di rafforzare la comprensione degli argomenti legati al mondo del lavoro in particolare per quanto riguarda professione dell&#039;interprete. La &quot;charpente&quot; est désormais bien plus solide gra^ce à notre professeur. Un grand merci à elle pour nous avoir offert un cour dynamique et agréable malgrés les exigences et le niveau plut^ot élevé requis.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Lezioni costruttive e ben strutturate ci hanno permesso di rafforzare la comprensione degli argomenti legati al mondo del lavoro in particolare per quanto riguarda professione dell&#8217;interprete. La &#8220;charpente&#8221; est désormais bien plus solide gra^ce à notre professeur. Un grand merci à elle pour nous avoir offert un cour dynamique et agréable malgrés les exigences et le niveau plut^ot élevé requis.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Christelle-Marie</title>
		<link>https://www.dailynterpreter.com/archives/2904/comment-page-1#comment-2806</link>
		<dc:creator>Christelle-Marie</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Jun 2014 00:10:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dailynterpreter.com/?p=2904#comment-2806</guid>
		<description>Essendo una studentessa francofona, i miei bisogni erano diversi. Avevo paura di esser trascurata durante le lezioni e di dover fare tutto a casa,da sola. Ma non è stato il caso, eravamo tutti coinvolti,andando da una direzione all&#039;altra a seconda delle proprie esigenze.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Essendo una studentessa francofona, i miei bisogni erano diversi. Avevo paura di esser trascurata durante le lezioni e di dover fare tutto a casa,da sola. Ma non è stato il caso, eravamo tutti coinvolti,andando da una direzione all&#8217;altra a seconda delle proprie esigenze.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Veronica</title>
		<link>https://www.dailynterpreter.com/archives/2904/comment-page-1#comment-2805</link>
		<dc:creator>Veronica</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Jun 2014 16:27:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dailynterpreter.com/?p=2904#comment-2805</guid>
		<description>Lezione interessantissima. Abbiamo visto nella pratica quello che fa un interprete che non é soltanto quello di tradurre ma soprattutto di mediare tra due persone, facendo di tutto affinché esse si capiscano soprattutto in un ambito specifico come può essere quello medico.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Lezione interessantissima. Abbiamo visto nella pratica quello che fa un interprete che non é soltanto quello di tradurre ma soprattutto di mediare tra due persone, facendo di tutto affinché esse si capiscano soprattutto in un ambito specifico come può essere quello medico.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Chiara Ferrari</title>
		<link>https://www.dailynterpreter.com/archives/2904/comment-page-1#comment-2804</link>
		<dc:creator>Chiara Ferrari</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Jun 2014 16:04:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dailynterpreter.com/?p=2904#comment-2804</guid>
		<description>La lezione è stata divertente e interessante, ma soprattutto mi è rimasta impressa. Si è trattato di un metodo senz&#039;altro alternativo, ma che ha evidenziato efficacemente le distanza fra teoria e pratica della mediazione  ponendoci davanti a situazioni e variabili reali e facendoci vedere attraverso gli occhi di un interprete.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>La lezione è stata divertente e interessante, ma soprattutto mi è rimasta impressa. Si è trattato di un metodo senz&#8217;altro alternativo, ma che ha evidenziato efficacemente le distanza fra teoria e pratica della mediazione  ponendoci davanti a situazioni e variabili reali e facendoci vedere attraverso gli occhi di un interprete.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
