Traduzione e Interpretazione

Donnez votre français à la science

Tramite la mailing list del Do.Ri.F. sono venuta a conoscenza di un sito ludico e interattivo che trovate alla pagina http://donnezvotrefrancais.fr/ e che mira a meglio (far) conoscere le variazioni diatopiche del francese.

Finanziato dalla Délégation Générale à la Langue Française et aux Langues de France e sviluppato da linguisti delle università di Strasbourg, Louvain, Genève, Paris Sorbonne, Nancy, oltre che del CNRS, la piattaforma attualmente presenta quattro tipologie di attività.

La prima è un quiz su 12 espressioni regionali. Per darvi un esempio, la domanda 5/12 riguardava la parola torchon e chiedeva : « En Belgique, pourquoi est-ce qu’on n’utilise jamais un torchon pour essuyer la vaisselle propre ? ». La risposta (una delle 4 a cui ho risposto correttamente) è che torchon è il nome che i belgi – me compresa – danno alla serpillière (lo straccio per il pavimento), mentre per i piatti noi belgi usiamo preferibilmente un essuie (de vaisselle). Per ogni domanda/risposta del quiz c’è la possibilità di saperne di più e anche una cartina che mette in evidenza dove certi fenomeni linguistici sono attestati.

La seconda attività si chiama Localisez-moi e prevede una serie di domande che aiutano la piattaforma a stabilire la vostra origine geografica. Nel mio caso è venuta fuori una cartina con evidenziati alcuni dipartimenti del nord della Francia, ovvero quelli che confinano con il Belgio, non a caso il paese in cui sono nata. Ammetto, en passant, che mi ha fatto molto piacere scoprire che, nonostante io mi senta spesso ni l’un ni l’autre – per dirla con Stromae – e abbia negli anni limato la mia pronuncia belga, di fatto nel mio francese ci sono tracce delle mie origini :)

Le ultime due sezioni sono rispettivamente: Comment ça se dit chez vous ?, dove si può dare un contributo fattivo rispondendo ad alcune domande sui propri usi linguistici; Localisez-le, dove si può invece cercare di identificare la regione d’origine dei parlanti sulla base di 16 estratti sonori.

Non gli ho dedicato che una mezz’oretta, forse meno, ma questo sito è senza dubbio una valida risorsa, quindi mi sento di consigliarlo a studenti e colleghi che fanno del francese la loro passione prima ancora che il loro lavoro.

Leave a Reply