<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Commenti a: Lode a Noseda</title>
	<atom:link href="https://www.dailynterpreter.com/archives/332/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.dailynterpreter.com/archives/332</link>
	<description>Traduzione e Interpretazione</description>
	<lastBuildDate>Thu, 23 May 2019 21:25:20 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.4.2</generator>
	<item>
		<title>Di: paolo maria noseda</title>
		<link>https://www.dailynterpreter.com/archives/332/comment-page-1#comment-212</link>
		<dc:creator>paolo maria noseda</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Apr 2009 11:16:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dailynterpreter.com/?p=332#comment-212</guid>
		<description>e a proposito di cappellate....visto che siamo tutti soggetti a scivoloni nonostante gli anni di professione, leggetevi il mio articolo &quot;verba non volant&quot; dopo la trasmissione dello special su Roberto Saviano
http://chetempochefa.blog.rai.it/2009/03/27/verba-non-volant-e-proprio-il-caso-di-dirlopanca-dellattesa/
perchè nella vita bisogna pure sapersi scusare!!!!
baci, grazie, continuate a cliccarci sul sito di chetempochefa, altrimenti chiuderanno anche questo spiraglio di TV.
paolo maria noseda</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>e a proposito di cappellate&#8230;.visto che siamo tutti soggetti a scivoloni nonostante gli anni di professione, leggetevi il mio articolo &#8220;verba non volant&#8221; dopo la trasmissione dello special su Roberto Saviano<br />
<a href="http://chetempochefa.blog.rai.it/2009/03/27/verba-non-volant-e-proprio-il-caso-di-dirlopanca-dellattesa/" rel="nofollow">http://chetempochefa.blog.rai.it/2009/03/27/verba-non-volant-e-proprio-il-caso-di-dirlopanca-dellattesa/</a><br />
perchè nella vita bisogna pure sapersi scusare!!!!<br />
baci, grazie, continuate a cliccarci sul sito di chetempochefa, altrimenti chiuderanno anche questo spiraglio di TV.<br />
paolo maria noseda</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Natacha</title>
		<link>https://www.dailynterpreter.com/archives/332/comment-page-1#comment-209</link>
		<dc:creator>Natacha</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Mar 2009 14:12:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dailynterpreter.com/?p=332#comment-209</guid>
		<description>Dal momento che Noseda mi ha scritto una bellissima mail e che mi sembrava giusto risolvere l&#039;enigma della Lavazza, vi copio quanto mi ha detto in merito:

Due sono le possibilità:
1 – Fare come ho fatto io, dopotutto io debbo tradurre NON censurare;
2 – Evitare il nome e dire “famosa marca di caffè italiano”, ma poi senza dubbio quelli della Lavazza non mi avrebbero mai più voluto come loro testimonial! 
[soprattutto se si considera, come mi ha spiegato Noseda per email, che la Lavazza è lo sponsor ufficiale dello Chef]

Approfitto di questo auto-commento al blog per ringraziare un interprete che, lungi dall&#039;essere un personaggio irraggiungibile e chiuso nella sua bravura, non disdegna il contatto con chi ha ancora tanto da imparare.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dal momento che Noseda mi ha scritto una bellissima mail e che mi sembrava giusto risolvere l&#8217;enigma della Lavazza, vi copio quanto mi ha detto in merito:</p>
<p>Due sono le possibilità:<br />
1 – Fare come ho fatto io, dopotutto io debbo tradurre NON censurare;<br />
2 – Evitare il nome e dire “famosa marca di caffè italiano”, ma poi senza dubbio quelli della Lavazza non mi avrebbero mai più voluto come loro testimonial!<br />
[soprattutto se si considera, come mi ha spiegato Noseda per email, che la Lavazza è lo sponsor ufficiale dello Chef]</p>
<p>Approfitto di questo auto-commento al blog per ringraziare un interprete che, lungi dall&#8217;essere un personaggio irraggiungibile e chiuso nella sua bravura, non disdegna il contatto con chi ha ancora tanto da imparare.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Matteo Iacovella</title>
		<link>https://www.dailynterpreter.com/archives/332/comment-page-1#comment-208</link>
		<dc:creator>Matteo Iacovella</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Mar 2009 21:18:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dailynterpreter.com/?p=332#comment-208</guid>
		<description>Devo ammettere, che Paolo Maria Noseda è un interprete favoloso, e ritengo che svolga il suo mestiere altrettanto favoloso, con estrema umiltà e dedizione.
Secondo me, quando si cita una marca, l&#039;interprete pronuncia il nome originale, spiegando però che si tratta di una marca di caffè, nel caso della Lavazza. Tuttavia, non ne sono sicuro e la domanda è interessante...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Devo ammettere, che Paolo Maria Noseda è un interprete favoloso, e ritengo che svolga il suo mestiere altrettanto favoloso, con estrema umiltà e dedizione.<br />
Secondo me, quando si cita una marca, l&#8217;interprete pronuncia il nome originale, spiegando però che si tratta di una marca di caffè, nel caso della Lavazza. Tuttavia, non ne sono sicuro e la domanda è interessante&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
