Traduzione e Interpretazione

Sul fare ricerca

Come tutti sono piena di difetti, sia sul fronte professionale che su quello accademico. Questo nuovo anno parte con il buon proposito di fare qualcosa per rimediarvi. Iniziamo dalla mia vita accademica, poiché è quella a cui per il momento sto dedicando più tempo. Tante sono le critiche che mi sono state mosse dai miei maestri in questi anni. Se le elencassi tutte annoierei voi e deprimerei me stessa, quindi mi...

Menu di Capodanno

Cercavo un dolce da fare per il cenone di Capodanno ed evidentemente non sono l’unica ad affidare alla rete le sorti dei miei cari. Abbondano ricette, consigli e spiegazioni su quel che è “doveroso” mettere in tavola l’ultimo giorno dell’anno. L’immancabile crostata ai frutti di bosco, la golosa sacher, il francese Monte Bianco, la classica torta di mele e cioccolato, il Tiramisù che sarebbe...

Di tutto un po’

È da due settimane che voglio caricare questo post, ma purtroppo ho qualche problema con l’aggiornamento di WordPress e non riesco più a caricare nessun tipo di file (ecco perché mi vedo costretta a riutilizzare vecchie immagini e perché il mio CV non si aggiorna da mesi). Il fatto è che volevo dare un po’ di spazio ad un convegno sugli aspetti teorici, didattici e professionali dell’interpretazione...

La Cucina Digitale Italiana

La Cucina Digitale Italiana fa parte di LanCook, un più ampio progetto di collaborazione Lifelong Learning dell’Unione Europea. L’obiettivo condiviso è quello di sviluppare materiali d’apprendimento in cinque lingue diverse che si basino sullo svolgimento di un’attività mirata: cucinare un piatto tipico. Come suggerisce il nome, la Cucina Digitale Italiana si occupa dei materiali in lingua italiana. Con...

Una nuova avventura

Si ricomincia! Eccomi di nuovo online, con il fermo proposito di tornarci regolarmente! Vi passo i dettagli degli ultimi mesi, e pure le scuse a giustificazione del mio lungo silenzio. Riparto da oggi, 9 novembre, quando sono in viaggio verso Modena, prima, e Reggio Emilia, poi, perché ho appena iniziato una nuova avventura targata UNIMORE. Ricordate quel progetto europeo sull’apprendimento permanente di cui...

Il mio Pascoli…

Ieri sera sono stata ad uno degli appuntamenti organizzati a San Mauro Pascoli (FC) in occasione del Centenario della morte del poeta che vi ha dato il nome. Il giardino della poesia è stato illuminato da Lucilla Giagnoni e Davide Rondoni, attrice narrante la prima, poeta lettore il secondo. È stato un viaggio attraverso testi noti e meno noti, ma soprattutto dentro me stessa. Mi sono rivista fanciullina, quando...

Cucina + Lingua = LanCook

Complici maternità e consegna della tesi di dottorato, negli ultimi sette mesi Dailynterpreter è finito tra le cose non strettamente indispensabili ed è stato ampiamente trascurato. Perché come emergeva anche nel post Ma come fa a far tutto, proprio tutto, anche se si è donne, non si riesce a fare. L’altro giorno, mentre preparavo la cena, riflettevo al fatto che la chiave potrebbe stare nel fare due cose...

Word of Mouth

Ecco un ascolto interessante sia per coloro che fanno che per coloro che utilizzano gli interpreti. Michael Rosen indaga infatti il mondo dell’interpretazione nelle sue forme dialogiche (per es. l’interpretazione in tribunale) e monologiche (per es. l’interpretazione simultanea), dando voce a professionisti che lavorano in svariati settori (dallo sport agli affari, passando per la psicoterapia). Vi si...

Ma come fa a far tutto?

Il primo post del 2012 ha decisamente tardato ad arrivare. Ma come si fa a far tutto? Il 7 di dicembre ha fatto irruzione nella mia vita “un coso buffo, sdentato, a tratti pure simpatico, se non fosse che ha gli orari di un gufo, strilla come un macaco e va di corpo come un elefante” (da Bello di papà. Lo Zen e l’arte di cambiare i pannolini di Alexander Maurizi). In men che non si dica sono stata...

Dailynterpreter…

… è in congedo di maternità … est en congé maternité … is out on maternity leave

« Previous Entries Next Entries »