Traduzione e Interpretazione

My Writings

Escludendo la mia Tesina della Maturità intitolata Homo Viator, che è stata pubblicata nella Collana “Quaderni della Biblioteca” del Liceo Scientifico A. Righi di Cesena (vedi Anno IV – Numero 2 – Maggio 2003: 199-252), sono ancora poche le mie pubblicazioni ufficiali (che trovate nella sezione Pubblicazioni del mio CV).

Questa pagina non funge pertanto da bibliografia dei miei contributi, ma piuttosto da contenitore di scritti e slide che, aldilà della dicitura non pubblicato, testimoniano di una ricerca continua che, per forza o per volontà, di tanto in tanto si ferma sulla pagina bianca.

Invitandovi a scaricare liberamente questi materiali, vi segnalo che sono rilasciati, come tutti i contenuti di questo sito, sotto la licenza Creative Commons Attribuzione-Non commerciale-Non opere derivate 3.0 Unported.

Creative Commons License

Andando dallo scritto più recente a quello più datato:

Presentazione Power Point “La médiation linguistique et culturelle: entre profession et formation”
(Presentata all’Università di Brescia,  il 23/09/2011)
Scarica il PDF: Presentazione_BRESCIA_23-09-2011

Presentazione Power Point “Mediare tra professione e formazione: un approccio interazionista”
(Presentata presso la sede della Provincia Autonoma di Bolzano, a Roma,  il 5/05/2011)
Scarica il PDF: Presentazione_ROMA_05-05-2011

Presentazione Power Point “Pour une traduction/interprétation spécialisée: quelques stratégies de travail dans le web 2.0″
(Presentata all’Università degli Studi di Perugia il 6/04/2011)
Scarica il PDF: Presentazione_PERUGIA_06-04-2011

Relazione sull’Evoluzione del mio Progetto di Dottorato sull’Interpretazione in ambito sanitario (II anno)
(Presentata al Collegio docenti dell’Università di Modena e Reggio Emilia il 01/12/2010)
Scarica il PDF: RelazioneFinale2_NatachaSANiemants

Power Point Presentation on Role-Play “From role-playing to role-taking: learning how to manage the interpreter role in healthcare”
(Presented at Critical Link 6, Aston University – July 28th, 2010)
Download the PDF: CL6Presentation_Niemants

Hand-Out on Role-Play “From role-playing to role-taking: learning how to manage the interpreter role in healthcare”
(Presented at Critical Link 6, Aston University – July 28th, 2010)
Download the PDF: CL6Handout_Niemants

Presentazione del mio progetto al Seminario sulla Mediazione interculturale organizzato dall’Albero della salute: primi risultati del confronto tra Italia e Belgio
(Presentato a Prato il 26/05/2010)
Scarica il PDF: Presentazione Prato sulla Mediazione Linguistico-Culturale_NSA Niemants

Power Point Presentation about my PhD Project on Community Interpreting in healthcare

(Presented at Modena University – May, 26th, 2010)
Download the PDF: PresentazioneEvoluzioneProgetto_NatachaSANiemants-260310

Relazione sull’Evoluzione del mio Progetto di Dottorato sull’Interpretazione in ambito sanitario (I anno)
(Presentata al Collegio docenti dell’Università di Modena e Reggio Emilia il 26/03/2010)
Scarica il PDF: RelazioneEvoluzioneProgetto_NatachaSANiemants-260310

Versione “lunga” della Relazione Finale di primo anno di dottorato
(la versione presentata al Consiglio della Scuola di Dottorato in Scienze Umane sarà presto scaricabile dal sito http://www.dottoratoscienzeumane.unimore.it/ )
Scarica il PDF: RelazionePhD_NatachaSANiemants

Poster on Transcription Tools presented at the Modena International Workshop (MIW)
(University of Modena and Reggio Emilia)
Download the PDF: Poster_NatachaSANiemants

Slide seconda presentazione annuale dei progetti di Dottorato in Lingue e Culture Comparate (Università di Modena e Reggio Emilia)
Scarica il PDF: Presentazione Evoluzione Progetto – 130709

Presentazione Progetto di Dottorato per Strutture Sanitarie in Italia e all’estero (versioni IT-EN-FR)
Scarica il PDF: Phd project on community interpreting – IT
Scarica il PDF: Phd project on community interpreting – EN
Scarica il PDF: Phd project on community interpreting – FR

Handout prima presentazione annuale dei progetti di Dottorato in Lingue e Culture Comparate (Università di Modena e Reggio Emilia)
Scarica il PDF: Handout Presentazione

Progetto di Dottorato presentato alla Scuola di Dottorato in Scienze Umane – Indirizzo: Lingue e Culture Comparate (Università di Modena e Reggio Emilia)
Scarica il PDF: Progetto di ricerca

Riassunto della mia Tesi di Laurea Specialistica presentato alla Scuola di Dottorato in Scienze Umane – Indirizzo: Lingue e Culture Comparate (Università di Modena e Reggio Emilia)
Scarica il PDF: Summary of my dissertation

Tesi di Laurea Specialistica non pubblicata, 2008, SSLMIT, Università di Bologna, dal titolo: “2001 Unomattina: a case study in media interpreting”
Scarica il PDF: Tesi Laurea Specialistica

Tesi di Laurea Triennale non pubblicata, 2005, SSLMIT, Università di Bologna, dal titolo:”Sul viaggio oncologico: mediazione e confronto fra due realtà. Il Macmillan Cancer Relief e l’Istituto Oncologico Romagnolo”
Scarica il PDF: Tesina Laurea Triennale

Powered by WordPress | Designed by Elegant Themes
Creative Commons License