Traduzione e Interpretazione

Due parole nuove: Trukese e Couchsurfing

Oggi mi prendo una pausa dalle ricerche su Brel e vi propongo due parole del giorno: Trukese e Couchsurfing.

http://i187.photobucket.com/albums/x115/msics83/picture-1.jpg

Il CouchSurfing

Sono incappata nella parola Trukese mentre leggevo “Communication in Medical Care” di John Heritage e Douglas W. Maynard (recensione coming soon).

Gli autori nella prefazione del libro stabiliscono un confronto tra i Trukese e i navigatori europei, al fine di dimostrare che ci possono essere modi diversi di concepire una stessa esperienza, o ricerca, senza che un approccio necessariamente escluda l’altro.

Ovviamente la metafora è passata anche senza che io sapessi chi fossero sti Trukese. Ma fatta come sono, ho avuto pace solo quando ho scoperto che sono una popolazione, e una lingua, della Micronesia.

La parola Couchsurfing mi è stata invece suggerita da un mitico corsista dei inglese III. Probabilmente memore di un’espressione che ho insegnato lo scorso anno, Couch potato (= il pantofolaio, il poltrone, la persona sedentaria che sembra una patata da divano), mi ha mandato una mail con l’espressione couchsurfing.

L’ho digitata su Google e come al solito mi aspettavo l’entrata di un dizionario. Invece ho trovato questo:
http://tourismintelligence.ca/2008/02/14/couchsurfing-profile-of-a-virtual-community-of-travellers/
e questo:
http://www.couchsurfing.com/
e anche questo:
http://studenttravel.about.com/od/lodgingwithatwist/p/couchsurfing.htm

In sostanza ho scoperto che Couchsurfing è una community online che cerca di unire i viaggiatori del mondo, offrendo la possibilità di un’esperienza che è sicuramente qualcosa di più di un viaggio in un villaggio turistico.

Specchio di un Web 2.0 che dà sempre più spazio agli utenti, il Couchsurfing corriponde ad una visione comune della vacanza e della scoperta dell’altro da noi.

Leave a Reply