Traduzione e Interpretazione

Esami finali: cultura e alimentazione

Macrobiotico

Come sempre capita, l’argomento degli esami finali alla SSLMIT di Forlì è vasto quanto l’universo. Prepararsi su “cultura e alimentazione” equivale a documentarsi su una miriade di argomenti:

- nomi dei cibi (può, infatti, capitare di tutto)
- piatti tipici di alcuni stati/continenti
- regimi alimentari come il macrobiotico
- religione e alimentazione
- etc.

Queste sono solo alcune delle cose che sono emerse dal brain storming della settimana scorsa.

Sulla base di queste ho preparato il tutorato di domani, che prevederà una consecutiva attiva sull’alimentazione/cultura americana e una simultanea attiva sul macrobiotico.

Se rimarrà tempo, faremo anche un po’ di remue-méninges sulle varie religioni che prevedono particolari scelte o rinunce alimentari. Ecco le pagine dalle quali prenderà avvio la discussione:

http://www.portoveneredidattica.it/ICPDID/mediaGrazie/pitagora/alimentazione_religioni.htm
http://www.ipsia-galilei.it/sito%20alimentazione/Sito/alimentazione_nel_culto.htm
http://www.taccuinistorici.it/ita/news/contemporanea/usi-curiosita/Cibo-e-Religione.html

Per praticità, metto online un po’ di terminologia che vi servirà domani per interpretare l’intervento sul macrobiotico. Se leggerete il post prima del tutorato tanto meglio per voi :)
Polpetta = boulette
Macrobiotico = macrobiotique
Sclerosi multipla = sclérose multiple (ou en plaques)
Seme = graine, semence, noyau
Oligoelemento = oligo-élément
Carboidrato = glucide
Insaturo = non saturé
Leguminosa = légumineuse
Alga = algue
Frumento = froment (farine de blé)
Grano saraceno = sarrasin, blé noir
Orzo = orge
Avena = avoine
Miglio = millet
Segale = seigle
Lenticchia = lentille
Cece = pois chiche
Soia = soja / soya
Sali minerali = sels minéraux
Semi oleosi = graines oléagineuses
Recipiente = récipient
Sfregare = frotter
Antiaderente = antiadhésif
Mestolo = louche
Posate = couverts
Detersivo = détergent (pour vaisselle)

Leave a Reply