Come rimuovere urlseek20.vmn.net malware
Visto che il fatto di essere traduttori e interpreti non esenta dall’avere problemi di spyware / malware, vi dico come ho fatto a rimuovere urlseek20.vmn.net malware.
Mi sono accorta di questo malware facendo una ricerca proprio su Dailynterpreter, per ritrovare un post scritto tempo fa su come redigere una mail in inglese. Anziché trovare la solita pagina con le soluzioni, venivo subito reindirizzata a urlseek20.vmn.net/eccetra eccetra, in sostanza ad una pagina totalmente inutile dove mi si chiedeva di affinare la ricerca.
Inizialmente pensavo che fosse un problema della ricerca avanzata di Dailynterpreter, poi cercando su google urlseek20.vmn.net è emerso che si trattava di un malware.
Ho trovato un sacco di siti dove mi si diceva come elimirarlo (prevalentemente in inglese e tutti abbastanza complicati e disorientanti per una profana). Finché non sono incappata nella pagina di FreshCode che tratta dell’argomento.
L’ho trovata molto chiara (sintomi, trattamento, cause, feedback) e utile, quindi vi invito a consultarla se avete lo stesso problema.
Vi anticipo solo che alla fine il tutto era dovuto alla PDFforge toolbar (l’AIDS di Internet stando a FreshCode) che mi si era installata insieme a PDF creator, e che quindi è stato sufficiente andare dal pannello di controllo e rimuovere questa toolbar per risolvere il problema.
PS Grazie Franci! Senza di te non me ne sarei nemmeno accorta
Non c'è ancora nessun commento.
Lascia un commento
Categorie
Ricerca
Adv
Commenti recenti
- -nico- su EUROSLA 2010: Language learning roundtable
- -nico- su Viaggio in Sud Africa, Zimbabwe e Seychelles: tour Kuoni 2010
- Natacha su Viaggio in Sud Africa, Zimbabwe e Seychelles: tour Kuoni 2010
- -nico- su Viaggio in Sud Africa, Zimbabwe e Seychelles: tour Kuoni 2010
- Paolo su Viaggio in Sud Africa, Zimbabwe e Seychelles: tour Kuoni 2010
Amazon
Blogroll
- Agorà – Paesaggi dell'Intercultura
- AILA
- BBC
- BRG Communication
- British National Corpus (BNC)
- CBAI
- Dip. di scienze del linguaggio e della cultura
- DO.Ri.F.
- European Centre for Modern Languages
- Iberistica
- Interpreter Training Resources
- ISIT
- Laboratorio di Terminologia
- MdS
- MIUR
- Scuola di Dottorato in Scienze Umane
- SSLMIT
- SSLMIT Dev
- TED
- TSA/BTS
- UNIMORE
- UNIMORE International
- WordReference
- Zanettin

