Traduzione e Interpretazione
Currently Browsing: Communicating Across Languages

Nomi e Cognomi la dicono lunga…

Lo sapevate che molti cognomi inglesi come Miller, Taylor, Mason vengono dal mestiere che una volta gli appartenenti a queste famiglie esercitavano? È una di quelle cose a cui magari non si pensa, di quelle che abbiamo sotto gli occhi ma non riusciamo a scorgere. Un po’ come in italiano, dove nomi come Primo, Secondo, Terzo etc. raccontano la cronologia di una famiglia, o dove cognomi come Sarti o Muratori...

“Blackfeet listening”

Lo sapevate che alcune popolazioni ascoltano, oltre che le persone, i luoghi? È il caso, ad esempio, dei Blackfeet, una tribù di nativi americani stanziati in Montana. Non so perché ci ripenso ora. Forse perché sto aspettando il treno nella stazione di Rimini Fiera. Forse perché mi sembra di essere in un quadro di Hopper, in quell’atmosfera silenziosa e fuori dal tempo, e mi chiedo se con il “Blackfeet...

“How are you?”

Lo sapevate che Inglesi e Americani hanno due riversi modi di reagire alla domanda “How are you?” Ebbene, come diceva ironicamente George Bernard Shaw in un aforisma diventato ormai celeberrimo, Inghilterra e Stati Uniti sono due nazioni separate dalla stessa lingua. Il che sembra esser vero ancor oggi, a giudicare dall’aneddoto che il Professor Fathali M Moghaddam ha raccontato all’inizio della sua...

Nuova categoria “Communicating Across Languages”

Non diversamente da quanto è successo per la categoria viaggi, anche questa sezione è nata da un’idea che ha trovato conferma nelle pagine di un libro. Da diverso tempo, ormai, rimuginavo sul fatto che la comunicazione va ben aldilà delle parole e che, spesso, proprio questo “aldilà” determina piccole o grandi incomprensioni tra persone che, magari anche parlando la stessa lingua, non riescono a...

Next Entries »